Un suflet curat
I Cincizeci de ani
la rând cucoanele din Pont l'Évêque o pizmuiră pe doamna Aubain pentru slujnica
ei, Félicité. În schimbul simbriei de o sută de franci pe an, aceasta îi gătea şi
îi deretica, îi cosea, spăla, călca, ştia să înhame calul, să îndoape păsările,
să bată untul şi rămânea credincioasă stăpânei sale care nici măcar nu era o
persoană prea simpatică. Doamna Aubain se măritase cu un tânăr frumos dar fără
avere, care murise la începutul anului 1809, lăsând-o cu doi copii mici şi o
groază de datorii. Drept care ea îşi vându proprietăţile, cu excepţia fermei
de la Toucques şi a celei de la Geffosses, ale căror venituri se ridicau la cel
mult 5 000 franci, şi se mută din casa de la Saint-Melaine în alta mai puţin
costisitoare, care aparţinuse strămoşilor ei şi se afla în spatele halelor.
Félicité se
scula în zorii zilei ca să nu piardă la biserică slujba de dimineaţă şi apoi
robotea până seara fără o clipă de răgaz; târziu, după cină, când vasele erau
puse la loc şi uşa bine încuiată, acoperea tăciunii cu cenuşă şi moţăia în faţa
căminului cu mătăniile în mână. La piaţă, când era vorba de tocmeală, nimeni nu
se arăta mai neînduplecată ca ea. Cât despre curăţenie, tingirile ei
strălucitoare le umpleau de parapon pe celelalte slujnice. Econoamă, mânca
încet, şi aduna cu degetul de pe masă firimiturile de pâine – o pâine de şase
kile, coaptă anume pentru dânsa şi care ţinea douăzeci de zile.
În orice
anotimp, purta pe umeri o basma de stambă prinsă la spate cu un ac, o scufă
care îi ascundea părul, ciorapi cenuşii, o fustă roşie, şi pe deasupra un şorţ
cu pieptar, ca infirmierele de la spital.
Faţa îi era
slabă şi vocea ascuţită. La douăzeci şi cinci de ani i-ai fi dat patruzeci. Dar
când împlini cincizeci, nu mai arăta niciun fel de vârstă; şi, mereu tăcută, cu
statura dreaptă şi cu gesturi măsurate, părea o femeie de lemn, mişcându-se
automat.
II Avusese şi ea,
ca fiecare, povestea ei de dragoste. Tatăl ei, zidar, murise căzând de pe o
schelă. Apoi se prăpădi şi mama, surorile se împrăştiară care-ncotro şi un
chiabur o luă la dânsul şi o puse, cât era de mică, să păzească vacile pe câmp.
Tremura de frig în zdrenţe, se culca pe burtă ca să bea apă din bălţi, mânca
bătaie pentru te miri ce şi, în cele din urmă, fu izgonită pentru un furt de treizeci
de bani pe care nici nu-l săvârşise. Se tocmi la o altă fermă, unde o puseră
să vadă de găini, dar pentru că se bucura de simpatia stăpânilor, stârni
invidia celorlalţi servitori.
Într-o seară de august (avea pe atunci optsprezece
ani) aceştia o luară cu ei la bâlci la Colleville. Din capul locului fu
ameţită, uluită de zarva lăutarilor, de lampioanele colorate din copaci, de
împestriţarea costumelor, de dantelele şi crucile de aur şi de toată mulţimea
aceea de oameni care ţopăiau toţi deodată. Stătea deoparte, sfioasă, când un tânăr,
care părea mai înstărit şi care îşi fuma luleaua cu coatele sprijinite pe
oiştea unei căruţe cu coviltir, veni să o invite la dans. Îi oferi cidru,
cafea, plăcintă, un batic de mătase şi, închipuindu-şi că ea îl înţelesese, îi
propuse să o conducă până acasă. În marginea unui lan de ovăz o trânti în iarbă
cu brutalitate. Dar fata se zbătu speriată şi începu să ţipe. Atunci el plecă.
Într-o altă
seară, pe şoseaua dinspre Beaumont, ea vru să o ia înaintea unui car cu fân care
mergea agale şi, trecând pe lângă roţi, îl recunoscu pe Théodore.
El îi vorbi pe
un ton liniştit, spunându-i că trebuie să-l ierte fiindcă totul fusese „din
pricina băuturii".
Félicité nu ştiu
ce să-i răspundă şi îi veni să o rupă la fugă.
El începu pe loc
să-i vorbească despre recoltă şi despre oamenii cu vază din comună, căci tatăl
lui se mutase de la Colleville la ferma lor de la Écots, astfel încât erau
vecini.
– Aşa? spuse ea.
El adăugă că părinţii lui voiau să-l însoare, dar că nu era grăbit şi aştepta
să găsească o fată pe gustul lui. Ea lăsă capul în jos. Atunci el o întrebă
dacă n-avea de gând să se mărite. Félicité îi răspunse, zâmbind, că nu era
frumos din partea lui s-o ia peste picior.
– Dar nu-i
adevărat, ţi-o jur! exclamă el, şi cu braţul stâng îi cuprinse mijlocul. Acum
mergea sprijinindu-se în strânsoarea lui. Îşi încetiniră paşii. Vântul adia blând,
stelele scăpărau, enorma căruţă cu fân se legăna molcom înaintea lor; iar cei
patru cai îşi târau picioarele stârnind praful sub copite. Apoi, fără să fi
primit vreun îndemn anume, o cotiră la dreapta. Théodore o mai sărută o dată.
Ea se topi în umbră.
Săptămâna
următoare flăcăul o înduplecă să vină să-l vadă.
Se întâlneau
prin fundul curţilor, în spatele unui zid, sub un copac singuratic... Félicité
nu era neştiutoare cum sunt domnişoarele de familie – văzuse împerechindu-se
dobitoacele; dar cuminţenia şi instinctul cinstei o opriră să păcătuiască. Împotrivirea
ei aţâţă dorinţa lui Théodore, astfel încât ca să şi-o potolească (sau poate
din naivitate) îi propuse să o ia de soţie. Ea nici nu îndrăznea să-l creadă.
El îi făcu cele mai grozave jurăminte. Curând îi mărturisi un fapt supărător:
anul trecut, părinţii săi plătiseră un om în locul lui ca să-l scutească de
armată(1); dar
acum nu mai voiau să dea bani şi el putea oricând să fie chemat, iar gândul de
a fi soldat îl înspăimânta. Laşitatea lui fu interpretată de Félicité drept o
dovadă de dragoste; iubirea ei se aprinse şi mai tare. Ieşea noaptea pe furiş
ca să-l vadă şi când ajungea la întâlnire, Théodore începea să o chinuie cu
temerile şi stăruinţele lui.
În cele din
urmă, îi spuse că se va duce chiar el la Prefectură să se informeze şi că îi va
împărtăşi cele aflate duminica viitoare între ceasurile unsprezece şi miezul
nopţii.
Venind ceasul mult
aşteptat ea alergă într-un suflet spre iubitul ei. Dar în locul acestuia se
afla un alt băiat – un prieten al lui. El o înştiinţă că nu trebuia să-l mai
revadă pe Théodore. Ca să se pună la adăpost de recrutare, se însurase cu o bătrână
foarte bogată, doamna Lehoussais, din Toucques.
Durerea ei fu
nestăvilită. Se tăvăli pe jos, ţipă, gemu, îl luă ca martor pe Dumnezeu, şi plânse
umblând de una singură pe câmp până la revărsatul zorilor. Înapoindu-se la
fermă le spuse că se hotărâse să plece de acolo; când se împlini luna îşi primi
simbria, îşi strânse lucruşoarele într-o boccea şi se îndreptă spre Pont-l'Évêque.
Acolo, în faţa
hanului, intră în vorbă cu o cucoană cu pălărie şi voal de doliu pe cap, care
tocmai căuta o bucătăreasă. Fata nu prea ştia să gătească, dar arăta atâta
tragere de inimă şi părea atât de lipsită de pretenţii, încât în cele din urmă
doamna Aubain se hotărî:
– Bine, te iau
la mine!
Un sfert de oră
mai târziu, Félicité se afla instalată la ea.
La început trăi
acolo stăpânită de un fel de nelinişte pricinuită de „felul de a fi al
casei" şi de amintirea lăsată de „domnul", care plutea pretutindeni.
Paul şi Virginie, unul în vârstă de şapte ani, cealaltă abia de patru, i se
păreau făcuţi din cine ştie ce aluat preţios: se juca cu ei, îi purta în
spinare, iar când doamna Aubain îi interzise să-i mai sărute una-două, se simţi
foarte jignită. Totuşi era fericită. Amărăciunea i se topise în blândeţea
mediului înconjurător.
În fiecare joi,
prietenii casei veneau să joace cărţi. Félicité pregătea din timp cărţile şi
încălzitoarele pentru picioare. Musafirii soseau cu punctualitate la ora opt şi
se retrăgeau înainte să fi bătut de unsprezece.
În fiecare luni
dimineaţa, telalul care locuia nu departe pe alee îşi înşira pe jos calabalâcul.
Apoi, tot târgul se umplea de zumzet de glasuri amestecat cu nechezat de cai,
behăit de miei, grohăit de porci şi cu hodorogitul căruţelor pe caldarâm. La
amiază, când vânzarea era în toi, se pomeneau în pragul casei cu un ţăran bătrân
şi înalt, cu şapca dată pe ceafă, cu nasul coroiat, care era Robelin, vechilul
de la Geffosses. La puţin timp după aceea, apărea şi Liébard, vechilul de la
Toucques, mic de statură, roş la faţă, gras, îmbrăcat cu o vestă cenuşie şi cu
cizme lungi cu pinteni.
Amândoi ofereau
proprietăresei păsări şi brânzeturi. De fiece dată Félicité le dădea în vileag
coţcăriile; iar ei plecau pătrunşi de consideraţie faţă de ea.
Din când în când,
doamna Aubain primea vizita marchizului de Gremanville, unul din unchii ei, ruinat
de viaţa destrăbălată pe care o dusese şi care trăia la Falaise, pe ultimul
petec rămas din moşiile sale. Se înfiinţa întotdeauna la vremea prânzului, cu
un căţel antipatic care murdărea toate mobilele urcându-se cu labele peste
tot. Deşi marchizul făcea totul ca să pară un adevărat gentilom, mergând până
acolo încât îşi ridica pălăria ori de câte ori rostea: „Răposatul meu
tată", se vede că obiceiul era mai puternic înrădăcinat în el fiindcă
dădea pe gât pahar după pahar şi pe urmă se apuca să spună glume deocheate. Félicité
îl împingea afară cu binişorul: „Ajunge, domnule de Gremanville! Pe altă
dată!" Şi închidea uşa.
O deschidea
voioasă domnului Bourais, fostul avocat. Cravata albă şi chelia, jaboul de
dantelă, redingota lui cea amplă şi cafenie, felul în care priza tutun
arcuindu-şi braţul, toată făptura lui o umpleau de acea tulburare pe care ne-o
stârneşte prezenţa oamenilor deosebiţi.
Cum domnul
Bourais administra avutul doamnei Aubain, se închidea cu ea ore întregi în
biroul „domnului"; grija lui cea mare era să nu se compromită, respecta cu
sfinţenie magistratura şi se pretindea bun latinist.
Pentru ca Paul
şi Virginie să înveţe cu plăcere geografia, le dărui un atlas cu poze. Acestea
înfăţişau diferite vederi din lume, antropofagi cu pene pe cap, o gorilă răpind
o domnişoară, nişte beduini în deşert, o balenă prinsă cu harponul etc.
Băieţelul îi
explică lui Félicité ce reprezentau aceste poze. Şi la atât se mărgini
întreaga-i educaţie literară.
Cea a copiilor
era făcută de către Guyot, un biet conţopist la Primărie, vestit pentru
caligrafia lui frumoasă, şi care obişnuia să-şi ascută briceagul de cizmă.
Când vremea era
senină, plecau cu toţii dis-de-dimineaţă la fermă la Geffosses.
Ograda era în povârniş,
casa în mijloc; iar marea se zărea în depărtare, ca o dungă cenuşie.
Félicité scotea
din coşuleţ felii de friptură rece şi prânzeau cu toţii, într-o sală mare de lângă
lăptărie. Atâta mai rămăsese din căsuţa de odinioară, acum dispărută. Fâşii din
tapetul pereţilor tremurau în bătaia vântului. Doamna Aubain îşi apleca
fruntea, copleşită de amintiri; copiii nici nu mai îndrăzneau să vorbească.
„Hai jucaţi-vă!" îi îndemna mămica lor; şi ei o zbugheau afară.
Paul se căţăra pe acoperişul şurei, prindea
păsări, azvârlea cu pietre în baltă,
sau bătea cu un băţ darabana pe nişte butii pântecoase care răsunau ca nişte
tobe.
Virginie dădea
de mâncare iepurilor de casă, zburda culegând albăstrele, şi din fuga
picioruşelor i se zăreau pantalonaşii brodaţi.
Într-o seară de
toamnă se reîntoarseră spre casă trecând peste imaş.
Luna, aflată la
primul ei pătrar, lumina doar o parte
a cerului, şi o pâclă uşoară
plutea ca o eşarfă peste meandrele pârâului Toucques. Nişte boi, tolăniţi în
mijlocul ierbii, priveau liniştiţi cum trec pe acolo cele patru fiinţe omeneşti.
În al treilea lot de păşune unii din ei se sculară şi se aşezară în cerc în
faţa lor. „Nu vă temeţi!" spuse Félicité şi, şoptind vorbe mângâioase
netezi cu mâna grumazul celui mai apropiat; acesta făcu cale-ntoarsă, imitat
de ceilalţi. Dar când cele două femei ajunseră cu copiii în mijlocul păşunei
următoare, se auzi un muget cumplit. Era un taur ce stătuse până atunci ascuns
în ceaţă. Se apropia ameninţător. Doamna Aubain vru să o ia la goană. „Nu-i
bine să fugim!" spuse Félicité. Cu toate acestea grăbiră pasul. Din spate
se auzea un gâfâit puternic, şuierător, apropiindu-se din ce în ce. Copitele
taurului loveau iarba câmpului ca nişte ciocane; deodată începu să galopeze. Félicité
se opri, smulse cu amândouă mâinile bulgări de ţărână şi când taurul fu la un
pas i-i aruncă în ochi orbindu-l. Vita puse botul în pământ, smuci din coarne
tremurând de furie şi mugind înfiorător. Doamna Aubain, ajunsă la marginea
păşunei cu cei doi copii, căuta pierită de spaimă un loc pe unde să treacă
peste şanţul cu maluri înalte. Félicité, trăgându-se mereu îndărăt înaintea
taurului, azvârlea cu smocuri de iarbă ca să-l orbească şi striga: „Repede!
Repede!"
Doamna Aubain
coborî în şanţ, împingându-i înainte pe Virginie şi pe Paul, căzu de mai multe
ori încercând să urce povârnişul
de partea cealaltă, dar cu curajul disperării izbuti.
Taurul o
încolţise pe Félicité lângă o barieră; balele lui îi împroşcau faţa, încă o
secundă şi o spinteca. Dar ea apucă să se
strecoare între două stănoage şi vita, mirată, se opri.
Ani la rând
această întâmplare alcătui unul din principalele subiecte de conversaţie din
Pont-l'Évêque. Însă Félicité nu arătă pic de trufie, nici măcar nu-i trecea prin
minte că săvârşise o faptă eroică.
Virginie îi lua
tot timpul – fiindcă, în urma
spaimei ce trăsese, fetiţa rămăsese cu un fel de turburări nervoase, drept
care domnul Poupart, doctorul, îi prescrisese băi de mare la Trouville.
În acele vremuri
staţiunea nu era de fel frecventată. Doamna Aubain ceru informaţii, se sfătui cu Bourais şi făcu pregătiri ca
pentru cine ştie ce călătorie.
Bagajele plecară
din ajun, cu căruţa lui Liébard. A doua zi acesta aduse doi cai, dintre care
unul avea o şa de damă, cu spătar îmbrăcat în catifea; pe crupa celui de al
doilea, o manta răsucită alcătuia un fel de scaun. Aici se urcă doamna Aubain,
în spatele lui Liébard. Félicité se cocoţă cu Virginie pe celălalt, iar Paul
încalecă pe măgarul domnului Lechaptois(2),
împrumutat cu condiţia să se aibă mare grijă de el.
Drumul era atât
de prost încât cei opt kilometri fură străbătuţi în două ceasuri. Caii se
înfundau în noroi până la glezne şi, ca să se poată smulge din clisă, smuceau
mereu din crupă; alteori se poticneau în gropi; sau trebuiau să sară. Când
iapa lui Liébard se oprea, el aştepta, răbdător, până ce se urnea din nou;
între timp le povestea despre proprietarii ale căror terenuri se întindeau până
la marginea drumului, completându-şi istorisirile cu cugetări morale. Astfel,
în mijlocul satului Toucques, pe când treceau prin dreptul unor ferestre cu
pervazurile pline cu conduraşi, Liébard zise înălţând din umeri: – „Aici stă o
anume doamnă Lehoussais, care decât să-şi ia un soţ mai tânăr..."
Félicité nu auzi
urmarea; caii mergeau la trap, măgarul galopa; apucară cu toţii pe o cărare la
capătul căreia li se deschise o poartă, doi argaţi ieşiră să-i întâmpine şi
coborâră cu toţii în faţa grajdului, chiar în pragul uşii.
Bătrâna soţie a
lui Liébard păru în culmea bucuriei să-şi revadă stăpâna. Îi ospătă cu tuzlama,
fleici de vacă, caltaboşi, ostropel de pui, cidru spumos, o prăjitură cu fructe,
iar la sfârşit, prune în rachiu. Prânzul fu însoţit de complimente faţă de
doamna care arăta mai bine ca oricând, faţă de domnişoara care se făcuse „tare
frumuşică", faţă de domnul Paul, ce se făcuse neobişnuit de „voinic",
fără să fie daţi uitării nici răposaţii bunici pe care soţii Liébard îi
cunoscuseră bine, fiind în serviciul familiei de câteva generaţii. Ferma avea,
asemeni lor, un aer străvechi. Grinzile tavanului erau roase de carii, pereţii
afumaţi, geamurile prăfuite. Pe un blidar de stejar se înşirau tot soiul de
unelte, căni, farfurii, străchini de cositor, capcane pentru lupi, foarfeci de
tuns oile; o coşcogea seringă de clistire stârni râsul copiilor.
În cele trei
curţi nu era niciun pom care să nu aibă bureţi crescuţi pe tulpină sau tufe de vâsc
prin ramuri. Vântul culcase la pământ câţiva din ei. Dar lăstăriseră de la
mijloc: şi toţi se îndoiau sub povara roadelor. Acoperişurile făcute din paie
şi inegale ca grosime rezistaseră la cele mai năprasnice vijelii şi semănau cu
un pluş cafeniu. Totuşi şopronul abia se mai ţinea. Doamna Aubain făgădui că va
lua măsuri, apoi porunci să se înşeueze din nou caii.
Mai trecu încă o
jumătate de oră până să ajungă la Trouville. Micuţa caravană descălecă pentru a
putea sui Les Écores; era o faleză înaltă, la picioarele căreia se
vedeau vapoare; după trei minute, se pomeniră la capătul cheiului şi intrară în
curtea Mielului de Aur, la maica David.
Chiar din
primele zile Virginie se simţi mai în putere, datorită schimbării de aer şi
efectului băilor. În lipsa unui costum, se scălda în camăşuţă; iar Félicité o
îmbrăca apoi în cabana unui vameş, pe care o foloseau toţi cei care făceau baie.
După-amiaza, se
duceau cu măgarul dincolo de Stâncile-Negre, spre Hennequeville. La început
cărarea suia printre nişte vâlcele verzi ca pajiştea unui parc, apoi ajungea pe
un tăpşan de unde se vedeau păşuni şi arături. În marginea drumului, din
desişul mărăcinilor ieşeau pomişori; ici şi colo, câte un copac uscat îşi
profila păienjenişul negru al ramurilor pe cerul albastru.
Aproape
întotdeauna se opreau să se odihnească pe o pajişte, având orăşelul Deauville
la stânga, portul Le Havre în dreapta iar în faţă imensitatea mării. Aceasta
strălucea în soare, netedă ca o tipsie şi atât de liniştită încât abia i se
auzea şoapta; vrăbii nevăzute ciripeau şi bolta necuprinsă a cerului acoperea
totul. Doamna Aubain sta jos şi cosea; Virginie, alături de ea, împletea
papură; Félicité smulgea levănţică, iar Paul, care niciodată nu avea răbdare,
trăgea de ele să plece.
Alteori treceau
cu barca de partea cealaltă a braţului Toucques şi mergeau să caute scoici. În
timpul refluxului rămâneau pe uscat arici de mare, peştişori, meduze; şi copiii
alergau să prindă spuma mării pe care o spulbera vântul. Prăbuşindu-se pe
nisip, valurile somnoroase se desfăşurau de-a lungul ţărmului; acesta se
întindea cât vedeai cu ochii, dar spre uscat se mărginea cu o zonă de dune care
îl despărţeau de Mlaştină, o vastă câmpie în formă de hipodrom. Când,
la întoarcere, o apucau pe acolo, Trouville, aşezat în fund, pe coastă, creştea
la fiecare pas şi, cu căsuţele sale clădite la voia întâmplării, părea că îi întâmpină
într-o veselă neorânduială.
În zilele în
care era prea cald, nu ieşeau din casă. Soarele orbitor de afară punea zăbrele
de lumină între şipcile jaluzelelor. În sat niciun zgomot; pe stradă, nici ţipenie.
Întinsul acestei tăceri sporea liniştea locurilor. În depărtare, ciocanele
marangozilor călăfătuiau corăbii, şi o adiere apăsătoare aducea miros de
catran.
Distracţia de
căpetenie era reîntoarcerea bărcilor. De îndată ce depăşeau balizele începeau
să joace pe valuri. Pânzele coborau la două treimi de catarg; şi, cu velele
umflate ca nişte baloane, înaintau, alunecau prin clipocitul valurilor până în
mijlocul portului, unde deodată cădea ancora. După aceea trăgeau la chei.
Mateloţii aruncau peste copastie peştii încă vii; un şir de căruţe îi aştepta, şi femei cu
bonete de bumbac se repezeau să ia coşurile şi să-şi îmbrăţişeze bărbaţii.
Într-o zi una
dintre ele vorbi cu Félicité care la puţin timp după aceea intră în casă foarte
veselă. Îşi regăsise o soră; şi Nastasie Barette, căsătorită Leroux, apăru, cu
un sugaci în braţe, ţinând de mână un ţânc şi având în stânga ei un puşti în
costum de marinar cu mâinile în şold şi cu bereta pe-o ureche.
După un sfert de
oră, doamna Aubain îi dădu a înţelege că poate să plece.
Nastasie şi
copiii ei apăreau întotdeauna prin preajma bucătăriei sau când mergeau la
plimbare. Soţul nu se arăta.
Félicité
prinsese dragoste de ei. Le cumpără o pătură, cămăşi, o maşină de gătit; se
vedea cât de colo că o exploatau. Această slăbiciune o sâcâia pe doamna Aubain,
căreia îi displăcea şi tonul familiar al nepotului – fiindcă îi tutuia băiatul; iar pentru că Virginie tuşea, iar
timpul începea să se arate neprielnic, se întoarseră cu toţii la Pont-l'Évêque.
Domnul Bourais o
sfătui ce liceu să aleagă pentru Paul: cel de la Caen, care trecea drept cel
mai bun. Zis şi făcut. Băieţelul îşi luă vitejeşte rămas bun de la ele, bucuros
că se duce undeva unde avea să aibă tovarăşi de joacă de vârsta lui.
Doamna Aubain se
resemnase să se despartă de băiat fiindcă n-avea încotro. Virginie se gândi la
el din ce în ce mai puţin. Félicité tânjea după zburdălniciile lui. Dar o nouă
ocupaţie începuse să-i umple timpul: cu începere de la Crăciun, ducea în
fiecare zi fetiţa la biserică să înveţe catehismul.
III După o scurtă
închinare lângă uşă, pornea pe sub bolta înaltă a bisericii, între un dublu şir
de scaune, deschidea banca doamnei Aubain, se aşeza, apoi îşi plimba privirile împrejur.
Copiii stăteau
de o parte şi de alta a altarului: fetele la stânga, băieţii la dreapta;
preotul stătea în picioare lângă pupitru; pe un vitraliu în spatele corului, Sfântul
Duh plutea deasupra Sfintei Fecioare; un altul o arăta în genunchi înaintea
lui Isus copil iar în spatele tabernacolului, un grup sculptat în lemn îl înfăţişa pe Sfântul Mihail omorând balaurul.
Preotul începu
printr-o recapitulare a Sfintelor Scripturi. Félicité asculta uluită, i se
părea că vede aievea raiul, potopul, turnul lui Babel, oraşe cuprinse de
flăcări, popoare care mureau, idoli răsturnaţi; şi rămase de atunci cu
sufletul plin de respect faţă de Cel-de Sus şi cu frica mâniei lui. Mai târziu
plânse auzind despre patimile lui Isus. Nu înţelegea cum de putuseră să-l
răstignească pe cel care iubea copiii, care hrănea mulţimile, care vindeca
orbii şi voise, din bunătate, să se nască în mijlocul săracilor, pe paiele
unui staul. Semănatul, secerişul, teascul, toate acele lucruri familiare
despre care vorbeşte Evanghelia, se găseau şi în viaţa ei; atingerea Domnului
le sfinţise; şi, de dragul Mielului sfânt, îndrăgi şi mai mult mieluşeii; de
asemeni porumbeii, din cauza Sfântului Duh.
Îi era greu
să-şi închipuie fiinţa acestuia; căci nu era numai pasăre, ci uneori văpaie iar
alteori doar o suflare. Poate că lumina lui plutea uneori noaptea pe malul
bălţilor, răsuflarea lui împingea norii, glasul lui dăruia armonie clopotelor;
şi Félicité, cu inima plină de adoraţie, se bucura de liniştea răcoroasă a
bisericii.
În privinţa
dogmelor nu pricepea nimic, şi nici nu încerca să priceapă. Preotul vorbea,
copiii răspundeau şi în cele din urmă Félicité adormea; şi se trezea tresărind
doar când aceştia, la plecare, tropăiau pe lespezi cu galenţii lor.
Astfel, tot
ascultându-i, învăţă şi ea catehismul, căci îi lipsise în copilărie învăţătura
religioasă; şi de atunci începu să imite cu străşnicie toate îndatoririle
religioase ale micuţei Virginie, postea ca ea, se spovedea o dată cu ea.
Joia-Mare îşi făcură împreună un mic altar.
Prima
împărtăşanie a fetiţei o preocupă în mod deosebit şi cu mult timp înainte. Se
strădui să găsească cei mai frumoşi pantofiori, mătăniile, cartea de rugăciuni,
mănuşile. Cu câtă emoţie o ajută pe mama ei să o îmbrace!
În timpul slujbei se simţi nespus de tulburată.
Domnul Bourais îi ascundea o parte din strană; dar chiar în faţa ei, turma
fecioarelor, cu coroniţele lor albe aşezate pe creştet, deasupra voalurilor
coborâte, părea un câmp de zăpadă: iar pe mititica ei o recunoştea după gâtişorul
ei gingaş şi ţinuta smerită. Clopotul începu să bată; capetele se plecară; urmă
o tăcere. Odată cu acordurile tunătoare ale orgii, corul şi toţi cei de faţă
intonară Agnus Dei; apoi începu defilarea băieţilor; şi, după ei, se ridicară
fetele. Pas cu pas, cu mâinile împreunate, se îndreptau către altarul luminat
de strălucirea lumînărilor, îngenuncheau pe prima treaptă, primeau pe rând sfânta
împărtăşanie, şi în aceeaşi ordine se întorceau la pupitrele lor de rugăciune.
Când veni şi rândul micuţei Virginie, Félicité se aplecă să o vadă; şi cu acel
spor de închipuire pe care ne-o dă numai adevărata dragoste, i se păru că
fetiţa aceea era ea însăşi; obrăjorul acela era al ei, rochiţa aceea ea o
purta, inima copiliţei în pieptul ei bătea; în clipa când Virginie deschise
guriţa închizând ochii, Félicité fu cât pe ce să leşine.
A doua zi,
dis-de-dimineaţă, se înfăţişă înaintea altarului, pentru ca preotul să-i dea sfânta
cuminecătură. O primi cu evlavie, dar fără să mai resimtă aceeaşi plăcere.
Doamna Aubain
voia ca fiica ei să fie mai târziu o persoană cu o educaţie aleasă; şi cum
Guyot nu putea să o înveţe engleza şi nici să-i dea lecţii de muzică hotărî să
o înscrie internă la Ursulinele de la Honfleur.
Fetiţa nu
protestă. Félicité oftă, gândindu-se în sinea ei că doamna n-are inimă. Pe urmă
îşi zise că stăpâna sa avea poate dreptate. Recunoştea că lucrurile astea
depăşeau puterea ei de înţelegere.
Într-o bună zi,
o diligenţă veche opri în faţa porţii; din ea coborî o călugăriţă care venea să
o ia pe domnişoara. Félicité urcă bagajele pe imperială, făcu recomandaţii
vizitiului şi aşeză în cufăr şase borcane cu dulceaţă, o duzină de pere şi un
bucheţel de viorele.
Virginie, în
ultima clipă, simţi că o îneacă plânsul; se cuibări la pieptul măicuţei ei,
care o sărută pe frunte spunându-i: – „Hai, curaj! Curaj!". Scara se
ridică, diligenţa porni.
Atunci doamnei
Aubain i se făcu rău; şi în seara aceea, toţi prietenii ei, soţii Lormeau,
doamna Lechaptois, domnişoarele Rochefeuille, domnul de Houppeville şi Bourais
se înfăţişară ca să o îmbărbăteze.
Lipsa fetiţei îi
fu la început extrem de dureroasă. Totuşi de trei ori pe săptămână primea de la
ea câte o scrisoare, iar în celelalte zile îi scria ea. Restul timpului se
plimba prin grădină, mai citea, şi în felul acesta umplea golul orelor.
Dimineaţa, din
obişnuinţă, Félicité intra în camera micuţei Virginie şi se uita la pereţi. Îi
lipsea faptul că nu mai avea pe cine pieptăna, cui lega şireturile la botine,
cui trage seara plapuma până sub bărbie, dar mai ales îi lipsea chipul drăgălaş
şi mânuţa fetiţei în mâna ei când ieşea în oraş. Nemaigăsindu-şi niciun rost,
încercă să lucreze dantelă. Dar degetele ei boante rupeau firele; nu mai era
bună de nimic, îşi pierduse şi somnul şi, aşa cum spunea ea, se simţea „la pământ".
Ca să-şi mai
„alunge urâtul", ceru voie să-l primească pe Victor, nepotul ei.
Acesta sosea
duminica după slujbă cu obrajii roşii, cu pieptul cămăşii desfăcut, aducând cu
el mireasma pajiştilor pe unde trecuse. Ea numaidecât îi punea masa. Prânzeau
împreună aşezaţi faţă în faţă; şi în timp ce ea abia gusta din mâncare ca să nu
fie cheltuiala prea mare, pe el îl îndopa aşa de mult încât îndată după-masă
acesta adormea. La primul clopot de vecernie, îl trezea, îi peria pantalonii,
îi punea cravata şi se ducea la biserică sprijinindu-se de braţul lui, cu o mândrie
maternă.
Aşa cum îl
învăţaseră părinţii lui, căuta întotdeauna să se aleagă cu câte ceva: un
pacheţel de zahăr, niţel săpun, un şip de rachiu şi uneori chiar şi cu bani. Începu
să-i aducă mătuşii rufele ca să i le cârpească; şi ea primea această treabă,
fericită că în felul acesta îl silea să mai revină.
În luna august,
tatăl lui Victor îl luă cu el pe mare, în cabotaj.
Era în vremea
vacanţei de vară. Sosirea copiilor o mângâie pe Félicité. Dar micul Paul
devenise năzuros, iar Virginie nu mai avea vârsta când s-o mai poată tutui,
ceea ce aducea între ele un fel de stinghereală.
Victor se duse
pe rând la Morlaix, la Dunkerque şi la Brighton; şi din fiecare călătorie îi
aduse câte un dar. Prima oară o cutie din scoici; a doua oară o ceaşcă de
cafea; a treia oară, un om de turtă dulce. Se făcuse băiat frumos, era bine
legat, îi mijea mustaţa, avea o privire deschisă, şi o pălărioară de piele pe
care o purta pe ceafă ca piloţii. O distra istorisindu-i fel de fel de întâmplări
presărate cu termeni marinăreşti.
Într-o luni, 14 iulie 1819 (ţinu întotdeauna minte
această dată), Victor îi spuse că a doua zi seara avea să ia vaporaşul de
Honfleur ca să se ducă la Le Havre să se îmbarce pe goeleta cu care urma curând
să plece pe mare. Avea să lipsească poate chiar doi ani.
Gândul unei
absenţe atât de îndelungate o întristă nespus pe Félicité; şi ca să-şi mai ia o
dată rămas bun, miercuri seara, după ce servi doamnei cina, îşi puse saboţii şi
străbătu într-un suflet cele patru leghe care despart Pont-l'Évêque de
Honfleur.
Când ajunse în
dreptul troiţei, în loc să o ia la stânga, greşi drumul şi o luă la dreapta,
pierzându-se prin nişte şantiere; se rătăci, se întoarse pe unde venise;
oamenii pe care îi întreba îi spuneau să se grăbească. Făcu înconjurul cheiului
plin cu vapoare, se poticni de nişte odgoane; apoi terenul începu să coboare,
lumini se încrucişară şi crezu că îşi pierduse minţile când zări cai zburând
prin aer.
La marginea
cheiului, alţi cai nechezau, înspăimântaţi de apropierea mării. O macara îi
ridica şi apoi îi cobora în cala unui pachebot pe a cărui punte călătorii se
înghesuiau printre butoaie de cidru, coşuri cu brânză, saci cu grâu; se auzeau
găini cotcodăcind, căpitanul înjura şi un mus rezemat de fusul ancorei stătea
nepăsător la toate acestea. Félicité, care nu îl recunoscuse, strigă: „Victor,
Victor”! El întoarse capul; ea se repezi
spre dânsul, dar chiar în clipa aceea ridicară scara.
Însoţit de cântecele femeilor care trăgeau la edec,
vasul ieşi din port. Trosnea din încheieturi, valuri uriaşe i se spărgeau la prova. Pânza se
umflase, oamenii nu se mai desluşeau, iar pe marea argintată de lună, silueta lui se zărea ca o pată neagră
din ce în ce mai ştearsă, care apoi dispăru.
Félicité, trecând
din nou pe lângă Troiţă, voi să se roage lui Dumnezeu pentru cel la care ţinea
cel mai mult pe lume; şi se rugă îndelung, în picioare, cu faţa scăldată de
lacrimi, cu ochii spre cer. Orăşelul dormea, slujbaşii vămii se plimbau; iar
prin orificiile stăvilarului apa continua să se scurgă puhoi, cu vuiet de torent. Bătură orele două.
Vorbitorul
maicilor nu se deschidea decât de dimineaţă. De bună seamă că o întârziere din
partea ei ar fi nemulţumit-o pe doamna; astfel că, în pofida dorinţei de a
merge să îmbrăţişeze celălalt copil, se
reîntoarse acasă. Când intră în Pont-l'Évêque, slujnicele de la han
abia făceau ochi.
Aşadar sărmanul
băiat avea să se vânture pe mare luni la rând! Călătoriile lui de până atunci
nu o speriaseră. Din Anglia şi
din Bretania oricine se întoarce; dar America, Insulele, Coloniile se pierdeau
în nişte zone incerte, la celălalt capăt al pământului.
De atunci, Félicité
nu se mai gândi decât la nepotul ei. În zilele cu arşiţă îşi închipuia că
suferă de sete odată cu el; când era furtună îi era frică să nu-l trăsnească.
Auzind vântul care şuiera prin horn şi smulgea ţigle din acoperiş, şi-l imagina
lovit de aceeaşi furtună, în vârful unui catarg frânt, cu trupul bătut de
uriaşe valuri înspumate; alteori – amintiri
din atlasul cu poze – era mâncat
de canibali, asaltat într-o pădure virgină de maimuţe sau îşi dădea sufletul
pe un ţărm pustiu. Dar nu pomenea niciodată nimănui de grijile care o frământau.
Doamna Aubain şi
le avea pe ale ei, în legătură cu Virginie.
Maicile o găseau
drăguţă şi afectuoasă dar cu o constituţie şubredă. Cea mai mică emoţie avea
efecte directe asupra stării ei nervoase. Trebuiră să renunţe la lecţiile de
pian.
Doamna Aubain
era obişnuită ca scrisorile de la mănăstire să-i parvină cu regularitate. Într-o
dimineaţă, văzând că factorul nu vine, îşi pierdu răbdarea; începu să umble de
colo-colo prin odaie, de la fotoliu la fereastră. Nemaipomenit! De patru zile
nicio veste!
Ca să o
liniştească prin propriul ei exemplu, Félicité îi spuse:
–
Eu, doamnă, de şase luni încheiate nu am primit nimic!...
–
De la cine? se miră stăpâna.
Slujnica
răspunse blând:
– De la nepotul
meu!
– A, de la
nepot! Şi, ridicând din umeri, doamna Aubain îşi reluă plimbarea, ceea ce
însemna: „Numai la el nu-mi era mie gândul acum! Şi la urma urmelor, atâta
pagubă! Ia, acolo, un mus, un coate-goale, un nimeni... pe când copila mea... E
cu totul altceva!"
Félicité, deşi
obişnuită cu bruftuielile, fu revoltată de purtarea stăpânei sale, dar mai apoi
uită.
La drept vorbind
era firesc să se piardă cu firea atunci când era vorba de fetiţă.
În inima ei cei doi copii se bucurau de aceeaşi
dragoste; cu aceeaşi grijă se gândea la amândoi şi destinul lor avea să fie
acelaşi. Farmacistul o vesti că vaporul lui Victor ajunsese la Havana. Citise
într-un ziar această informaţie.
Din pricina
ţigărilor de foi, ea îşi închipuia Cuba ca pe o insulă în care toată lumea nu
face altceva decât să fumeze, iar Victor se învârtea printre negri într-un nor
gros de fum de tutun. Oare „la caz de nevoie" putea să se întoarcă mergând
numai pe uscat? La câte leghe era oare de Pont-l'Évêque? Ca să se lămurească,
îl întrebă pe domnul Bourais.
Acesta luă
atlasul, apoi începu cu lungi explicaţii asupra longitudinilor; şi surâdea cu
pedantă satisfacţie văzând uimirea slujnicei; în cele din urmă, cu vârful
creionului, arătă în mijlocul unei pete ovale un punct negru, abia vizibil, şi
spuse: „Iată, aici e". Ea se aplecă deasupra hărţii; această reţea de
linii colorate îi oboseau vederea fără să o lămurească în niciun fel; şi când
Bourais o pofti să spună ce anume o nedumerea, ea îl rugă să îi arate casa unde
locuia Victor. Bourais ridică braţele în sus, se înecă, râse cu hohote; o
asemenea naivitate îl înveselea peste măsură; iar Félicité nu pricepea de fel
pricina acestei veselii – ea care se aşteptase poate să vadă şi fotografia
nepotului ei – atât de mărginită îi era puterea de înţelegere!
Cincisprezece
zile mai târziu, la vremea când târgul era în toi, Liébard intră în bucătărie
şi îi dădu o scrisoare trimisă de cumnatul ei. Deoarece nici unul din ei nu
ştia să citească, se adresă stăpânei sale.
Doamna Aubain,
care număra ochiurile unei împletituri, îşi puse lucrul deoparte, desfăcu
scrisoarea, tresări şi, privind-o adânc, îi spuse cu glas coborât:
– S-a întâmplat
o nenorocire... Îţi dă de ştire că nepotul...
Murise. Nu
scriau decât atât.
Félicité căzu pe
un scaun, sprijinindu-şi capul de perete, şi închise pleoapele care i se
înroşiseră brusc. Apoi plecă fruntea şi rămase cu mâínile spânzurând, cu
privirea pironită, îngăimând din când în când:
– Bietul
copil!... Bietul copil!...
Liébard se uita
la ea oftând. Doamna Aubain tremura uşor. O întrebă dacă nu voia să se ducă
să-şi vadă sora, la Trouville. Félicité răspunse printr-un gest că nu era
nevoie. Urmă o tăcere. Liébard socoti mai nimerit să se retragă. Atunci Félicité
spuse:
– Lor puţin le
pasă!
Şi din nou îşi
lăsă capul în jos; şi, din când în când, cu mişcări de automat, ridica
andrelele de pe masa de lucru.
Prin curte
trecură nişte femei cu o targă de rufe din care şiroia apă.
Zărindu-le pe fereastră,
îşi aduse aminte că avea rufe de spălat; le săpunise în ajun şi astăzi trebuia
să le limpezească; se ridică şi ieşi din odaie.
Scândura şi
balia se aflau pe malul râului. Se duse la râu, lăsă să cadă pe mal un morman
de cămăşi, îşi suflecă mânecile şi luă maiul; apoi începu să lovească rufele cu
atâta putere încât se auzea până în grădinile vecine. Livezile erau goale, vântul
învolbura râul Toucques; iar pe fundul lui ierburile înalte se aplecau, de
parcă ar fi plutit prin apă cadavre despletite. Félicité îşi stăpânea durerea;
până seara se ţinu tare; dar odată ajunsă în cămăruţa ei, îşi slobozi tot
amarul, trântită pe pat, cu faţa în pernă şi cu tâmplele în mâini.
Abia mult mai târziu
află de la căpitanul lui Victor împrejurările morţii lui: fiind bolnav de
friguri galbene, i se luase prea mult sânge la spital. Patru medici îl ţinuseră
ca să nu se zbată. Murise îndată după aceea şi medicul şef spusese:
– Halal! Încă
unu’!
Părinţii lui
fuseseră întotdeauna prea aspri cu el. Félicité preferă să nu-i mai vadă; şi
nici ei nu mai dădură semn de viaţă, fie din uitare, fie că sărăcia le
împietrise inima.
Virginie era din
ce în ce mai fără vlagă.
Se sufoca,
tuşea, avea mereu fierbinţeală şi petele de pe umerii obrajilor trădau o boală
mai serioasă. Domnul Poupart recomandase o şedere în Provenţa. Doamna Aubain se
hotărî să facă acest lucru, şi şi-ar fi luat de îndată fetiţa acasă, dacă ar fi
fost vreme ceva mai bună la Pont-l'Évêque.
În schimb, se
înţelese cu un ins care închiria trăsuri să o ducă în fiecare marţi la Honfleur.
În grădina mănăstirii se află o mică esplanadă de unde se vede Sena. Virginie
se plimba pe acolo, la braţ cu mama ei, călcând pe frunzele veştede de viţă
căzute pe jos. Uneori, soarele străpungea norii, silind-o să privească printre
gene la vasele cu pânze din depărtare. Îmbrăţişa din ochi întreaga zare, de la
castelul Tancarville până la farurile portului Le Havre. După aceea se odihneau
amândouă sub bolta de viţă. Doamna Aubain făcuse rost de un butoiaş cu un
minunat vin de Malaga; şi râzând la gândul că s-ar putea ameţi, Virginie sorbea
din el un sfert de păhărel, nicio picătură mai mult.
Prinsese iar
putere. Toamna trecu cu bine. Félicité o îmbărbăta pe doamna Aubain. Dar într-o
seară, întorcându-se de prin împrejurimi unde avusese treabă, găsi în faţa porţii
cabrioleta domnului Poupart, iar pe el în vestibul. Doamna Aubain îşi înnoda
panglicile pălăriei.
– Dă-mi
încălzitorul, punga, mănuşile; repede, repede!
Virginie avea
aprindere de plămâni; starea ei era poate disperată.
– Încă nu se
ştie! spuse doctorul; şi amândoi se urcară în trăsură, prinşi în vârtejul
fulgilor de zăpadă. Se lăsa noaptea. Era ger mare.
Félicité dădu
fuga la biserică să aprindă o lumânare. După aceea alergă după cabrioletă, pe
care după un ceas o ajunse din urmă. Sări uşoară în spatele ei, când deodată
îşi aduse aminte: poarta rămăsese descuiată! „Dacă intră hoţii?" Şi
coborî.
A doua zi cu
noaptea în cap alergă într-un suflet la doctor acasă. Dar doctorul, care între
timp se întorsese, plecase din nou la ţară. Rămase o vreme la han, crezând că
poate nişte necunoscuţi îi vor aduce vreo scrisoare. În sfârşit, când se lumină
de ziuă, luă o diligenţă care venea de la Lisieux.
Mănăstirea se
afla în fundul unei străduţe în povârniş. Ajungând pe la jumătatea ei, Félicité
auzi un sunet stins de clopot, ca un dangăt de mort. „Cine ştie pentru cine o
fi!" îşi zise ea; şi bătu cu putere în uşă.
După ce trecură câteva
lungi minute, se auzi un târşâit de papuci, uşa se întredeschise şi se ivi o
călugăriţă.
Aceasta, cu un
aer smerit, îi şopti că fetiţa "trecuse în lumea drepţilor". Şi în
aceeaşi clipă clopotul de la Sfântul-Léonard prinse să bată mai tare.
Félicité ajunse
la etajul al doilea.
Din prag o zări
pe Virginie întinsă cu mâinile pe piept, cu gura întredeschisă şi cu capul
lăsat pe spate sub o cruce neagră aplecată spre ea, între perdelele nemişcate
ale patului care erau mai puţin străvezii decât chipul ei. Doamna Aubain, la
picioarele aşternutului pe care îl ţinea îmbrăţişat, gemea de parcă şi-ar fi
dat sufletul. Maica stareţă stătea în picioare, în dreapta. Pe scrin trei
sfeşnice păreau că sângerează, iar ceaţa înălbea ferestrele. Nişte călugăriţe o
luară pe doamna Aubain şi o duseră de acolo.
Timp de două
nopţi, Félicité nu se mişcă de lângă moartă. Repeta aceleaşi rugăciuni,
stropea aşternutul cu agheasmă, se aşeza din nou şi o tot privea. La sfârşitul
celui dintâi priveghi, observă că obrazul copilei se îngălbenise, buzele i se
învineţiseră, nasul i se subţia, ochii i se înfundau. O sărută de nenumărate ori
pe pleoape şi nu s-ar fi mirat peste măsură dacă Virginie le-ar fi deschis;
suflete ca ale ei cred lesne în minuni. O spălă, o învălui în linţoliu, o
aşeză în sicriu, îi puse o coroniţă, îi despleti părul. Era blond şi neînchipuit
de lung pentru vârsta ei. Félicité tăie o şuviţă pe caro o băgă în sân, hotărâtă
să nu se despartă de ea niciodată.
Trupul fetiţei
fu transportat la Pont l'Évêque, la dorinţa doamnei Aubain, care urma dricul
într-o trăsură închisă.
După slujba
religioasă, mai trecură trei sferturi de oră până să ajungă la cimitir. Micul
Paul mergea în fruntea cortegiului, plângând în hohote. Domnul Bourais venea în
urmă, apoi fruntaşii oraşului, cu soţiile lor înveşmântate în negru, şi la urmă
de tot, Félicité. Aceasta se gândea la nepotul ei, şi pentru că lui nu-i putuse
dărui aceste ultime onoruri, tristeţea ei spori, ca şi cum l-ar fi îngropat pe
el acum.
Deznădejdea
doamnei Aubain fu nemărginită.
Mai întâi se
răzvrăti împotriva lui Dumnezeu, socotindu-l nedrept pentru că îi luase copila –
ea, care niciodată nu făcuse nici un rău, şi al cărei cuget era atât de curat!
Ba, nu! vina era a ei – gemea doamna Aubain – ar fi trebuit să o ducă în Sud!
Poate că acolo alţi doctori ar fi salvat-o! Nefericita femeie se zbuciuma, se
ruga Celui de Sus să o ia şi pe ea, ţipa sfâşietor în timpul somnului. Mai cu
seamă un vis o obseda: soţul ei, îmbrăcat în marinar, se întorcea dintr-o
călătorie lungă şi îi spunea plângând că primise poruncă să o ia cu el pe
Virginie. Şi se sfătuiau împreună unde să găsească o ascunzătoare.
Odată se
întoarse din grădină foarte tulburată: adineaori – arătă şi locul – tatăl şi
fiica i se arătaseră, unul lângă altul, fără să facă sau să spună nimic; o
priveau doar.
După aceea luni
la rând şezu în camera ei, nemişcată. Félicité o dojenea cu blândeţe; trebuia
să se cruţe pentru fiul ei, de dragul celeilalte, în amintirea ei.
– Cum? şoptea
doamna Aubain, ca trezită din vis. A, da!... Aşa e!... Tu nu o uiţi... Tu te
duci acolo... Făcea aluzie la cimitir, unde i se interzisese să se ducă.
Într-adevăr, nu era zi ca Félicité să nu se ducă
acolo.
La ora patru
fix, o lua pe stradă pe lângă case, urca dealul, deschidea portiţa şi ajungea
în faţa mormântului. Acesta era alcătuit dintr-o coloană de marmură roz, pusă
pe o lespede în mijlocul unei grădiniţe împrejmuită cu un lanţ gros, şi
acoperită cu un covor de flori. Félicité le stropea, reîmprospăta nisipul, se
aşeza în genunchi ca să netezească mai bine pământul. Când putu şi doamna
Aubain să vină la cimitir, simţi o uşurare, un fel de mângâiere, văzând mormântul.
Pe urmă trecură
anii, toţi la fel, şi fără alte întâmplări decât sosirea marilor sărbători: Paştele,
Adormirea Maicii Domnului, Ziua Tuturor Sfinţilor. Întâmplări de ordin casnic
fixau unele date de care îşi reaminteau mai târziu. Astfel, în 1825 doi zugravi
zugrăviră vestibulul; în 1827 o parte din acoperiş, căzând în curte, era să
omoare un om. În vara lui 1828 fu rândul doamnei să dăruiască la biserică
prescuri; cam în vremea aceea Bourais lipsi din localitate în chip misterios;
şi vechii prieteni trecură şi ei pe rând în lumea drepţilor: Guyot, Liébard,
doamna Lechaptois, Robelin, unchiul Gremanville, paralizat demult.
Într-o noapte,
vizitiul diligenţei le vesti celor din Pont-l'Évêque că avusese loc revoluţia
din iulie. Puţin după aceea, fu numit un nou subprefect: baronul de Larsonnières,
fost consul în America, care locuia cu soţia, cumnata şi cele trei fete ale
acesteia destul de mărişoare. Puteau fi văzute plimbându-se pe gazonul
grădinii, îmbrăcate cu bluze care fluturau. Aveau un negru şi un papagal. Doamna
Aubain le primi vizita şi se duse la rându-i să le viziteze. De departe, când
le zărea, Félicité venea în fugă să o anunţe. Dar pe ea doar un singur lucru
izbutea să o mai mişte: scrisorile fiului ei.
Acesta nu era în
stare să-şi facă nici un rost în viaţă fiindcă îşi petrecea mai toată vremea
prin cafenele. Ea îi plătea datoriile; el făcea altele noi; şi suspinele
doamnei Aubain, care stătea şi împletea la fereastră, ajungeau până la Félicité
care rotea vârtelniţa în bucătărie.
Se plimbau des
de-a lungul spalierului, vorbind despre Virginie şi întrebându-se dacă i-ar fi
plăcut cutare lucru şi ce ar fi spus în cutare împrejurare.
Toate
lucruşoarele ei se aflau încă în dulapul din camera cu cele două pătucuri.
Doamna Aubain nu intra acolo decât foarte rar.
Într-o zi de vară se resemnă să o facă, şi din dulap
zburară o mulţime de fluturi.
Rochiile fetiţei
erau atârnate sub un raft, pe care se aflau trei păpuşi, nişte cercuri, o
bucătărioară precum şi lighenaşul în care se spăla. Cele două femei scoaseră
fustele, ciorapii, batistele şi le întinseră pe cele două paturi, înainte de a
le împături la loc. Soarele lumina necruţător aceste biete lucruşoare, le descoperea petele şi cutele
întipărite de mişcările trupului. Aerul era cald şi albastru, o mierlă fluiera,
totul părea scăldat într-o adâncă duioşie. Mai găsiră şi o pălărioară de
catifea maro, pufoasă, dar era toată mâncată de molii. Félicité ceru voie s-o
păstreze. Ochii li se întâlniră şi li se umplură de lacrimi; stăpâna întinse
braţele, slujnica îi căzu la piept; plânseră, topindu-şi durerea într-o
îmbrăţişare care le egaliza.
Aasta se întâmpla
pentru prima oară, căci doamna Aubain nu era o fire expansivă. Félicité rămase
cu sufletul plin de recunoştinţă, ca şi cum ar fi primit în dar cine ştie ce,
şi de atunci o iubi pe stăpână-sa cu un devotament de câine credincios şi cu o
veneraţie religioasă.
Bunătatea inimii
ei crescu şi mai mult.
Când auzea pe
stradă tobele vreunui regiment în marş, se
aşeza în faţa porţii cu un ulcior de cidru şi le dădea soldaţilor de
băut. Îngriji bolnavi de holeră, îi protejă pe polonezi(3); se
află chiar unul care voi să o ia în căsătorie. Dar se certară; căci într-o dimineaţă, întorcându-se de la biserică,
îl găsi în bucătărie, unde intrase fără voie şi îşi pregătise o salată din care
înfuleca liniştit.
După polonezi,
urmă la rând bătrânul Cohniche, un moşneag despre care se spune că săvârşise
grozăvii în '93. Acesta trăia pe
malul gârlei, într-o fostă cocină de porci. Ştrengarii îl priveau prin crăpăturile
peretelui, şi-i aruncau pietricele care cădeau în culcuşul unde zăcea chinuit
de un guturai cronic, cu părul crescut foarte lung, cu pleoapele înroşite, şi
pe braţ cu o tumoare cât capul său. Félicité îi făcu rost de rufe, încercă să-i
cureţe bârlogul şi se tot gândea să-l mute în cotlonul cuptorului de pâine, dar
se temea să nu o deranjeze pe doamna. Când tumoarea se sparse, veni să-l
panseze zilnic; uneori îi aducea plăcinte şi-l aşeza la soare pe un snop de
paie; şi sărmanul bătrân, cu bale la gură şi tremurând, îi mulţumea cu glas
stins, temându-se să n-o piardă şi întinzând mâinile după ea de îndată ce o
vedea că se depărtează. Apoi, într-o bună zi muri; iar ea puse să i se facă o
slujbă la biserică pentru odihna sufletului.
În ziua aceea
dădu peste ea o mare fericire: pe
la vremea cinei, negrul doamnei de Larsonnières se înfăţişă cu papagalul în
colivie, cu beţişorul, lanţul şi lacătul. Un bilet din partea baroanei o vestea
pe doamna Aubain că, soţul ei fiind avansat prefect, plecau chiar în seara
aceea; şi o ruga să primească pasărea în amintirea ei, şi ca un semn al
preţuirii ce-i purta.
Încă demult
papagalul pusese stăpânire pe imaginaţia slujnicei – fiindcă venea din
America, ceea ce îi amintea de Victor; îi pusese negrului o sumedenie de
întrebări, iar odată chiar exclamase: „Ce fericită ar fi doamna dacă l-ar
avea!"
Negrul
reprodusese aceste vorbe stăpânei sale care, neputâud să ia papagalul cu ea,
găsise acest mijloc de a scăpa de el.
IV Îl chema Lulu. Era verde, cu vârful aripilor roz,
capul albastru şi gâtul auriu. Dar avea prostul obicei să-şi muşte băţul, să-şi
smulgă penele, să-şi împrăştie găinaţul şi să-şi verse apa din băiţă; doamna
Aubain, care se săturase de el, îl dărui pentru totdeauna slujnicei.
Félicité începu
să facă şcoală cu el; curând, Lulu putu să rostească: „Simpatic băiat! Bună
ziua, domnule! Slavă Ţie, Marie!" Îl aşezară lângă uşă, şi toată lumea se
mira că nu răspunde la numele de Jacquot, fiindcă pe papagali îi cheamă de
obicei Jacquot. Unii spuneau că seamănă cu o curcă, alţii cu o buturugă: şi
toate aceste comparaţii erau ca nişte lovituri de cuţit în inima lui Félicité!
Lulu avea o ciudată încăpăţânare: de îndată ce se simţea privit, înceta să mai
vorbească.
Totuşi îi plăcea
societatea; căci duminica, în timp ce domnişoarele Rochefeuille, domnul de
Houppeville şi noii obişnuiţi ai casei – Onfroy, spiţerul, domnul Varm şi
căpitanul Mathieu – îşi făceau partida de cărţi, el izbea geamurile cu aripile
şi se zbătea cu atâta furie încât era cu neputinţă să se mai audă oamenii între
ei.
De bună seamă că
figura lui Bourais i se părea nespus de caraghioasă fiindcă, de cum îl zărea,
începea să râdă, şi râdea, râdea, rîdea. Hohotele sale pătrunzătoare răsunau
prin curte, multiplicate de ecou, iar vecinii ieşeau la ferestre şi râdeau şi
ei; şi, ca să nu fie văzut de Lulu, domnul Bourais se strecura pe lângă zidul
casei, ascunzându-şi profilul sub borurile pălăriei, ajungea la pârâu şi intra
pe poarta grădinii; iar privirile pe care le arunca papagalului nu erau deloc
prietenoase. Odată, un băiat de la măcelărie îi dăduse papagalului un bobârnac
pentru că îndrăznise să-şi vâre capul în coşul lui; şi de atunci Lulu căuta
întotdeauna să-l ciupească prin cămaşă. Iar Fabu ameninţa că îi va suci gâtul,
deşi nu era om rău, în ciuda tatuajelor de pe braţe şi a favoriţilor săi
stufoşi. Ba chiar ai fi zis că îi place papagalul, de vreme ce încerca în joacă
să-l înveţe tot felul de măscări. Félicité, speriată de asemenea necuviinţe, îl
instală în bucătărie. Îi scoase lanţul, şi acum Lulu putea să circule prin
toată casa.
Când cobora pe
scară, se sprijinea de trepte cu ciocul său încovoiat, şi ridica pe rând
piciorul drept, apoi pe cel stâng; iar slujnica se temea ca această gimnastică
să nu-l ameţească. Într-o bună zi, Lulu se îmbolnăvi: nu mai putea nici să mănânce,
nici să vorbească, îi crescuse sub limbă o pieliţă groasă, cum li se întâmplă
uneori găinilor. Félicité îl vindecă smulgându-i pieliţa cu unghiile. În altă
zi, domnul Paul făcu greşeala să-i sufle în nări fumul de la trabuc; altădată,
enervat că doamna Lormeau îl tot sâcâia cu vârful umbrelei, Lulu înghiţi
veriga. În cele din urmă se pierdu.
Félicité îl
dusese în grădină, pe iarbă, la răcoare; nu lipsise decât o clipă dar, la
întoarcere, ia-l de unde nu-i. Începuse să-l caute prin tufişuri, pe malul
apei, pe acoperiş, fără să se uite la stăpână-sa care îi striga:
„Linişteşte-te! Ai înnebunit!" Văzând că nu-l găseşte, luă pe rând toate
grădinile din Pont-l'Évêque, scotocind în toate ungherele. Pe stradă îi oprea
pe trecători: – „Nu cumva mi-aţi văzut papagalul?" Acelora care nu ştiau
de el, le descria ce fel de pasăre este. Părându-i-se că zăreşte în spatele
morilor, la poalele dealului, ceva verde, zburând, alergă într-acolo. Dar sus
pe deal, nimic! Un vânzător ambulant îi spuse că îl văzuse adineaori la
Saint-Melaine, în prăvălioara bătrânei Simon. Félicité dădu fuga. Aici nimeni
nu înţelese ce tot spunea. În cele din urmă se întoarse acasă sfârşită, cu
papucii ferfeniţă, şi cătrănită de nu vedea cu ochii. Se aşeză pe bancă, lângă
doamna Aubain, şi începu să-i povestească cât şi pe unde alergase, când simţi
pe umăr o apăsare uşoară. Era Lulu. De unde naiba picase? Umblase de bună seamă
prin vecini.
Félicité îşi
veni cu greu în fire, sau mai bine zis nu îşi mai veni niciodată pe
de-a-ntregul.
În urma unei
răceli căpătă o angină; la puţin timp după aceea, începură s-o doară urechile.
Trei ani mai târziu era surdă, ceea ce o făcea să vorbească tare chiar şi la
biserică. Cu toate că păcatele ei ar fi putut fi cunoscute pe tot cuprinsul
parohiei, fără ca aceasta să-i păteze buna reputaţie sau să supere pe cineva,
totuşi preotul găsi de cuviinţă să nu-i mai primească spovedania decât în cămăruţa
de lângă altar.
Vâjâielile din
urechi pe care închipuirea ei le amplifica o zăpăceau de tot. Adeseori stăpână-sa
îi spunea: – „Doamne că proastă mai eşti!" Şi ea răspundea: –„Da,
doamnă," şi începea să caute ceva prin jur.
Micul cerc al
ideilor ei se restrânse şi mai mult de când dangătul clopotelor, mugetul
vitelor şi celelalte mărunte zgomote familiare încetaseră să mai existe pentru
ea. Toate fiinţele se mişcau în tăcere, ca nălucile. Un singur zgomot mai
răzbătea până la auzul ei, glasul pătrunzător al papagalului.
Acesta, vrând
parcă să o distreze, reproducea zgomotul frigării, strigătul ascuţit al unui vânzător
de peşte, ferăstrăul tâmplarului care locuia în faţă; iar la zbârnâitul
soneriei o imita pe doamna Aubain: – „Félicité! Vezi la uşă! Uşă!"
Stătea îndelung
de vorbă cu el – pasărea debitând până la refuz cele trei fraze din repertoriul
său, şi femeia răspunzându-i prin vorbe fără şir în care însă îşi spunea tot
păsul. În singurătatea ei, Lulu îi era aproape ca un fiu, ca un îndrăgostit. Se
urca pe degetele ei şi îi ciugulea buzele, se agăţa de basmaua ei; iar când ea
îşi pleca fruntea, clătinând din cap, cum fac doicile, aripile de la boneta ei
şi cu aripile păsării se clătinau împreună.
Când se adunau
pe cer nori ameninţători şi se auzea bubuitul tunetului, papagalul începea să
ţipe ascuţit, amintindu-şi poate aversele din pădurile natale. Şiroaiele de
ploaie îl scoteau din fire; se zbătea ca un bezmetic, se lovea de tavan,
răsturna totul, şi zbura pe fereastră în grădină, unde începea să se
bălăcească; dar se întorcea repede pe un suport din cămin unde ţopăia ca să-şi
usuce penele, arătându-şi când coada, când ciocul.
Într-o dimineaţă
din iarna cumplit de grea a anului 1837, Félicité, care îl aşezase în faţa
căminului ca să-l apere de frig, îl găsi mort în colivia lui, cu capul în jos
şi cu ghearele înfipte în sârma pereţilor. Să-l fi răpus vreo congestie? Félicité
fu convinsă că fusese otrăvit cu pătrunjel; şi cu toată lipsa de probe, bănuielile
ei căzură asupra lui Fabu.
Plânse atât de
mult încât stăpână-sa îi spuse: – „Ar trebui să-l împăiezi!"
Slujnica se
sfătui cu farmacistul, care se arătase întotdeauna bun cu papagalul.
Spiţerul scrise
la Le Havre unui anume Fellacher, care se însărcină cu această treabă. Dar,
fiindcă poşta mai încurca uneori coletele, Félicité se hotărî să-l ducă ea
însăşi până la Honfleur.
De o parte şi de
alta a drumului se înşiruiau meri desfrunziţi. Şanţurile erau pline cu gheaţă.
Prin jurul fermelor, lătrau câinii; iar ea, cu mâinile vârâte sub scurteică, cu
galenţii ei mici şi negri şi cu paneraşul pe braţ, mergea cu paşi grăbiţi prin
mijlocul drumului.
Trecu prin
pădure, depăşi Haut-Chêne şi ajunse în Saint-Gatien.
În
spatele ei, într-un nor de praf, slobozită pe coastă la vale, o diligenţă venea
în galopul cailor, ca o furtună. Zărind de departe silueta femeii care îşi
vedea de drum fără să se dea la o parte, surugiul se ridică pe capră, şi atât
el cât şi ajutorul lui începură să strige, încercând amândoi să strunească cei
patru cai care goneau tot mai avan; trăpaşii din faţă erau gata-gata s-o calce când,
dintr-o smucitură de hăţuri, surugiul izbuti s-o ocolească. Dar furios ridică
braţul, şi cu biciul lui mare o croi de la pântec până la coc cu atâtă putere,
încât ea căzu pe spate.
Primul ei gând, când
îşi veni în fire, fu să-şi deschidă coşul. Din fericire, Lulu nu păţise nimic.
Obrazul drept o frigea; duse mâna la el şi îşi văzu degetele înroşite. Sângera.
Se aşeză pe o
movilă de pietriş, îşi şterse faţa cu batista, apoi mâncă o coajă de pâine pe
care, prevăzătoare, şi-o pusese în coş, şi îşi alină durerea uitându-se la pasăre.
Ajunsă pe culmea
de la Ecquemauville, zări luminile Honfleurului licărind în noapte ca o
puzderie de stele; dincolo de ele marea se întindea înceţoşată. Atunci o
slăbiciune o ţintui locului: jalnica ei copilărie, dezamăgirea primei iubiri,
plecarea nepotului, moartea Virginiei, toate o năpădiră dintr-odată ca un uriaş
val care se reîntoarce; simţi că se înăbuşă.
Ajunsă în port,
voi neapărat să vorbească cu căpitanul vaporaşului; şi fără să-i mărturisească
ce trimitea la Le Havre, îl rugă să aibă toată grija de coşuleţul ei. Fellacher
ţinu mult timp papagalul la el. Făgăduia mereu că va fi gata săptămâna
viitoare: după şase luni îi dădu de ştire că lădiţa plecase; apoi iar nu mai
ştiu nimic de el. Începu să creadă că Lulu nu se va mai întoarce niciodată. „Mi
l-or fi furat!" se gândea ea.
Dar iată că, în
cele din urmă, sosi; şi cât de minunat era! Stătea drept, pe o creangă de copac
înşurubată într-un soclu de mahon, cu o gheară în aer, cu capul înclinat puţin
într-o parte şi muşcând dintr-o nucă pe care, de dragul efectului, meşterul o
poleise.
Félicité îl
încuie în camera ei.
Această
încăpere, în care puţini erau primiţi, dădea în acelaşi timp impresia unui
paraclis şi a unui bazar, din pricina sumedeniei de obiecte sfinte şi de
lucruri ce nu aveau nimic comun unele cu altele.
Din cauza unui
coşcogeamite dulap, uşa nu se deschidea decât pe jumătate. Faţă în faţă cu
fereastra care se deschidea spre grădină, o ferestruică rotundă dădea în curte;
alături de patul cu somieră de chingi, era o măsuţă pe care se aflau o cană de
apă, doi piepteni şi, într-o farfurie ciobită, o bucată de săpun albastru. Pe
pereţi erau atârnate mătănii, medalii, mai multe icoane cu Maica Domnului, un
mic vas pentru agheasmă, din nucă de cocos: pe scrinul acoperit cu un cearşaf
ca un altar, era cutia din scoici dăruită de Victor; o stropitoare şi un glob
de sticlă, câteva caiete scrise, o geografie cu poze, o pereche de botine, iar
pe cuiul oglinzii, spânzurată de panglici, pălăriuţa de catifea! Félicité
împingea atât de departe respectul pentru obiectele din trecut, încât păstra şi
o redingotă de-a domnului. Toate vechiturile care nu îi mai trebuiau doamnei
Aubain le ducea în camera ei. De aceea pe marginea scrinului se aflau nişte
flori artificiale iar pe prichiciul ferestruicii portretul contelui de Artois.
Cu ajutorul unei
scândurele, Lulu fu instalat între perete şi coşul casei, care trecea prin
cameră. În fiecare dimineaţă, când se trezea, Félicité îl zărea în lumina
zorilor şi îşi amintea de zilele scurse, de cele mai neînsemnate întâmplări şi
de cele mai mici amănunte, fără să sufere, într-o deplină împăcare.
Nemaiavând cu
cine să comunice, trăia într-o toropeală de somnambulă. Tradiţionala
procesiune din Joia-Verde o înviora. Se ducea să ceară pe la vecine sfeşnice cu
lumânări şi rogojini ca să înfrumuseţeze altarul care se ridica în stradă.
La biserică,
privea îndelung la Sfântul Duh care i se părea că aduce cu papagalul ei.
Asemănarea i se păru şi mai vădită pe o iconiţă ieftină, de hârtie poleită,
care înfăţişa botezul Domnului. Cu aripile lui de purpură şi trupul de smarald,
Sfântul Duh era leit Lulu.
Cumpără iconiţa
şi o aşeză în locul contelui de Artois, în aşa fel ca dintr-o singură privire
să-i vadă pe amândoi. În mintea ei, cele două imagini se asociară, papagalul părându-i
sfinţit prin această asemănare cu Sfântul Duh care, la rândul lui, i se părea
mai viu şi mai aproape de puterea ei de înţelegere. Ca să se exprime, Tatăl din
ceruri nu putuse să aleagă un porumbel, deoarece porumbeii nu au glas; mai
firesc fusese să aleagă un strămoş de-al lui Lulu. Şi Félicité se ruga privind
iconiţa dar, din când în când, se uita puţin şi la papagal.
Într-o zi îi trecu prin gând să intre în rândul
„Domnişoarelor Sfintei Fecioare", dar doamna Aubain o făcu să renunţe la
acest gând.
Avu loc şi un
eveniment deosebit: căsătoria lui Paul.
După ce fusese
întâi ajutor de notar, după ce încercase să facă comerţ, intrase la vamă, apoi
la percepţie şi începuse chiar nişte demersuri ca să fie primit în
administraţia Apelor şi Pădurilor, la treizeci şi şase de ani, printr-o
inspiraţie cerească, îşi descoperise deodată vocaţia: registratura! Şi în
această îndeletnicire arătase atâta pricepere încât un inspector îi dăduse
fiica, asigurându-l de protecţia lui.
Paul se făcuse
serios. Îşi aduse soţia în casa părintească, dar ea arătă dispreţ pentru felul
de a trăi al oamenilor din Pont-l'Evêque, făcu pe prinţesa şi o jigni pe Félicité.
Doamna Aubain se simţi uşurată la plecarea ei.
Săptămâna
următoare, aflară de moartea domnului Bourais, întâmplată în Bretania-de-jos,
la un han. Zvonurile despre o sinucidere se adeveriră; bănuieli se treziră în
privinţa cinstei defunctului. Doamna Aubain îşi cercetă conturile şi nu îi fu
greu să descopere un lanţ întreg de potlogării: arenzi încasate pe cont
propriu, vânzări de lemne în ascuns, chitanţe falsificate etc.
Mai mult decât atât,
se află că avea un copil din flori şi că întreţinuse „relaţii cu o persoană
din Dozulé". Aceste mârşăvii o mâhniră foarte mult pe doamna Aubain. În
martie 1853, fu apucată de junghiuri în piept; limba îi părea acoperită cu
fum; lipitorile nu îi potoliră năduful; şi în cea de a noua seară îşi dădu
duhul, tocmai când împlinise şaptezeci şi doi de ani.
Toţi o crezuseră
mai puţin bătrână din pricina părului ei negru, pieptănat cu cărare la mijloc,
care îi încadra bogat faţa palidă, ciupită de vărsat. Doar câţiva prieteni se
întristară, doamna Aubain având un fel mândru de a fi care îndepărta oamenii.
Félicité o plânse
cum nu prea sunt plânşi stăpânii. Faptul că „Doamna" murise înaintea ei o
năucea, i se părea împotriva ordinii fireşti a lucrurilor, inadmisibil şi
monstruos.
Zece zile după
aceea (răstimpul necesar ca să dea fuga de la Besançon) se iviră moştenitorii.
Nora scotoci prin sertare, alese câteva mobile, pe celelalte le vându, apoi cu toţii
se reîntoarseră la registratură. Jilţul doamnei, măsuţa ei, încălzitorul, cele
opt scaune se duseseră! Locul tablourilor se contura în pătrate decolorate în
mijlocul pereţilor. Luaseră cele două pătucuri cu saltelele lor, şi în dulap nu
se mai vedea nimic din toate lucrurile Virginiei! Félicité se urcă înapoi la ea
în cameră, copleşită de jale.
A doua zi, pe
uşă apăru un afiş; spiţerul îi ţipă la ureche că fusese scoasă în vânzare casa.
Simţi că i se
taie picioarele şi trebui să se aşeze.
Mai mult ca orice
o durea faptul că în curând trebuia să plece din cămăruţa ei atât de tihnită şi
unde bietul Lulu se simţea atât de bine. Învăluindu-l cu o privire îngrijorată,
se ruga fierbinte de Sfântul Duh, şi luă obiceiul păgân de a-şi spune
rugăciunile îngenuncheată în faţa papagalului. Uneori soarele, intrând prin
ferestruică şi bătând în ochiul de sticlă, făcea să ţâşnească din el o rază
luminoasă care o cufunda în extaz.
Avea un venit de
trei sute optzeci de franci, lăsat de stăpână-sa. Grădina îi dădea zarzavaturi.
Cât despre haine, avea cu ce să se îmbrace până la sfârşitul zilelor. Totuşi
făcea economie de lumină culcându-se de cum amurgea.
Nu ieşea
nicăieri, ca să nu dea ochi cu dugheana telalului unde se aflau şi unele din
vechile mobile ale casei. De când i se făcuse odată rău, târa un picior; şi
pentru că puterile o lăsaseră, în fiece dimineaţă venea bătrâna Simon, care
dăduse faliment cu băcănia, ca să-i spargă lemne şi să-i aducă apă.
Vederea îi
slăbi. Obloanele de la fereastră nu se mai deschideau. Mulţi ani trecură
astfel: casa nici nu se închiria, nici nu se vindea.
De teamă să nu
fie dată afară, Félicité nu pretindea nicio reparaţie. Şipcile acoperişului
putrezeau; toată iarna dormi cu capul pe perna jilavă. După Paşti, începu să
scuipe sânge.
Atunci bătrâna
Simon chemă un doctor; Félicité voi să ştie ce avea. Dar fiind prea surdă ca să
poată auzi, nu înţelesese decât un singur cuvânt: „pneumonie". Cuvântul îi
era cunoscut şi răspunse încetişor: – „La fel ca doamna", părându-i-se
firesc să-şi urmeze stăpâna.
Se apropia
vremea construirii altarelor pentru procesiune.
Cel dintâi era
întotdeauna ridicat la poalele dealului, al doilea în faţa poştei, al treilea
cam pe la mijlocul străzii. Se iscară rivalităţi cu privire la acesta din
urmă; după ce se ciorovăiră îndelung, enoriaşele aleseră curtea doamnei Aubain.
Înăbuşelile şi
fierbinţeala îi sporeau. Félicité era mâhnită că nu poate face nimic pentru
altar. Măcar dacă ar fi putut să pună şi ea ceva acolo! Atunci se gândi la
papagal. Vecinele socotiră că nu era cuviincios. Dar preotul se învoi; iar ea
fu atât de fericită, încât îl rugă să primească după moartea ei pe Lulu,
singura ei avere.
De marţi până sâmbătă,
tuşi din ce în ce mai des. Seara, faţa i se boţi, buzele i se lipiră de gingii;
începură vărsăturile, şi a doua zi, în zori, simţindu-se foarte rău, ceru să
vină un preot.
Trei femei
statură în jurul ei în timpul maslului. După aceea spuse că ar vrea să
vorbească cu Fabu.
Acesta veni în
straie de zile mari, stânjenit de prezenţa morţii.
– Iartă-mă! îi
spuse ea încercând cu greutate să întindă braţul, credeam că dumneata mi l-ai
omorât!
Ce însemnau
aceste bârfe? Un om ca el să fie bănuit de omor! Indignat, se pregătea să facă
gălăgie.
– Las-o, nu vezi
că nu-şi mai dă seama ce spune?
În
răstimpuri Félicité vorbea cu umbrele. Femeile plecară. Bătrâna Simon se aşeză
să îmbuce ceva. Mai târziu, îl luă pe Lulu de pe altar şi, întinzându-l lui Félicité,
îi spuse:
– Hai! Ia-ţi
rămas bun de la el!
Deşi Lulu nu era
stârv, viermii îl mâncau; una din aripi i se frânsese, câlţii îi ieşeau din
burtă. Dar, oarbă acum, Félicité îl sărută pe frunte şi îl ţinu lipit de obraz.
Bătrâna Simon îl luă din nou, ca să îl pună la loc pe altar.
V Fâneţele răspândeau
miresmele verii: muştele bâzâiau; soarele făcea să sclipească pinul, încingea ardezia
de pe acoperişuri. Bătrâna Simon, reîntoarsă în cameră, se lăsă furată de somn.
Se trezi în
dangătul clopotelor; ieşea lumea de la vecernie. Félicité încetă dintr-odată să
mai aiureze. Gândindu-se la procesiune, vedea totul ca şi cum ar fi fost şi ea
acolo, dimpreună cu toţi ceilalţi. Copiii de şcoală, coriştii şi pompierii
mergeau pe trotuare, pe când prin mijlocul străzii înaintau, mai întâi, aprodul
înarmat cu halebarda lui, paracliserul cu o cruce mare, învăţătorul supraveghindu-i
pe băieţi, călugăriţa neluându-şi ochii de la şcolăriţele ei; trei, cele mai
drăgălaşe dintre ele, cu părul inelat, ca nişte îngeri, presărau petale de
trandafiri; diaconul, cu braţele larg deschise, domolea fanfara; şi doi
cădelniţari se întorceau la fiecare pas către Sfânta Cuminecătură pe care o
ducea, sub un baldachin de catifea purpurie, susţinut de patru epitropi,
Sfinţia Sa Preotul, înveşmântat în frumosul său patrafir. O grămadă de oameni
se îmbulzeau în urmă, între pânzele albe care acopereau pereţii caselor; şi
astfel alaiul ajunse la poalele dealului.
O sudoare rece
şiroia pe tâmplele muribundei. Bătrâna Simon o ştergea cu o rufă, gândindu-se
că într-o zi va trebui să treacă şi ea prin aceleaşi vămi.
Vuietul mulţimii
crescu, deveni o clipă foarte puternic, apoi se îndepărtă.
O salvă de
împuşcături zgudui geamurile. Erau surugiii care salutau Sfânta Euharistie. Félicité
roti ochii şi spuse, cât putu mai desluşit:
– Lui îi e bine?
îngrijorată de soarta papagalului.
Începu agonia.
Un horcăit din ce în ce mai grăbit îi ridica pieptul. Un firicel de spumă se
ivea la colţurile gurii şi tot trupul îi tremura.
Curând se auzi
sforăitul helicoanelor de alamă, glasurile limpezi ale copiilor, glasul grav al
bărbaţilor. Totul înceta din timp în timp, şi tropăitul paşilor, înăbuşiţi de
florile cu care era presărată strada, semăna cu acela al unei turme umblând
prin iarbă.
Clerul intră în
curte. Bătrâna Simon se sui pe un scaun ca să ajungă la ferestruică. De acolo
putea privi de sus altarul împodobit cu ghirlande verzi şi cu volane de dantelă.
În mijlocul lui se afla o casetă în care se păstrau nişte moaşte, la colţuri
doi portocali, iar de-a lungul lui erau înşirate sfeşnice de argint şi vase de
porţelan din care ţâşneau tot felul de flori, crini, bujori, degeţei, tufe de
hortensii, floarea soarelui. Acest noian de culori strălucitoare cobora pieziş
din partea de sus a altarului până la covorul ce se prelungea până în stradă;
şi fel de fel de lucruri scumpe îţi luau ochii. O zaharniţă de argint suflată
cu aur avea o coroană de viorele, nişte cercei cu pietre de Alençon străluceau
pe catifeaua verde, două paravane chinezeşti îşi înfăţişau priveliştile. Lulu,
ascuns sub nişte trandafiri, nu lăsa să i se vadă decât creştetul albastru ca o
podoabă de lapis-lazuli.
Epitropii, cântăreţii,
copiii se orânduiră pe cele trei laturi ale curţii. Preotul urcă încet treptele
şi aşeză pe dantelă soarele de aur strălucitor. Toţi îngenuncheară. Se aşternu
o tăcere adâncă. Şi cădelniţele, clătinându-se de zor, alunecau pe lănţişoare.
Un abur
albastru urcă în camera lui Félicité. Ea îşi umflă nările, trăgându-l adânc în
piept cu o senzualitate mistică; apoi închise ochii. Buzele îi zâmbeau. Bătăile
inimii încetiniră treptat, tot mai
slabe, tot mai pierdute, ca un ecou care se depărtează, ca un izvor care seacă;
şi, când îşi dădu cea din urmă suflare, i se păru că zăreşte în cerul
întredeschis un papagal uriaş plutind deasupra capului ei.
[1] Recrutarea se făcea prin tragere la sorţi, dar cel pe care căzuseră sorţii
îşi putea găsi, contra unei sume de bani, un înlocuitor.
[2] Într-o primă versiune: Lestiboudois, nume identic cu cel al paracliserului din Doamna
Bovary.
[3] E vorba de polonezii refugiaţi în Franţa după dezmembrarea Poloniei. Mulţi
munceau cu ziua în fermele din Normandia. Profesorul de muzică al lui Fiaubert,
de care acesta fusese foarte ataşat în copilărie, era un polonez refugiat.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu