Spre Everest în 1951
Împreună
cu Riddiford şi cu cei doi din şerpaşii(1)
noştri, Pasang şi Nyima, am ajuns la Lakhnow la 28 august. Urma să ne întîlnim
cu Shipton şi grupul lui la capătul de cale ferată Jogbani, la frontiera
indo-nepaleză, dar mai întîi trebuia să ne cumpărăm alimente şi combustibil. A
găsi însă alimentele necesare unei ascensiuni pe Himalaya în bazarele din
Lakhnow era o sarcină aproape imposibilă, aşa că pînă la urmă tot ce am putut
cumpăra a fost doar o sumedenie de cutii de conserve, mari ca volum şi grozav de
scumpe.
Am încărcat cumpărăturile şi echipamentul în cîteva căruţe trase de cai
şi am dus totul la gară. Ştiind că trenul avea plecarea abia peste o oră, am
început, fără nicio grabă, să facem formalităţile necesare pentru transportul
bagajelor noastre pe calea ferată. Ne-am dat seama însă imediat că era vorba de
o gravă confuzie, deoarece trenul pleca de fapt peste cîteva minute, iar
bagajul nostru necesita destul timp pentru a fi urcat în tren. Cuprinşi de
panică am adunat la iuţeală douăzeci de hamali, i-am încărcat cu toate bagajele
şi am pornit în galop spre peron. Am trecut portiţa de la intrarea acestuia ca
o furtună, chiar în momentul cînd conductorul era gata să fluiere de plecare. Strigătul
lui neînduplecat de „prea tîrziu" sună ca un clopot de înmormîntare a
planurilor noastre. Dar Riddiford nu era omul care să cedeze prea uşor. Incredibila
să putere de convingere ne-a adus victoria. Am sărit imediat într-un
compartiment de clasa a II-a în care erau doi călători indieni şi apoi, spre
marea lor groază, am început să îngrămădim înăuntru corturi, saci şi lăzi cu
alimente, bidoane de gaz şi accesorii de tot felul necesare unei expediţii. O
ploaie de monede aruncate în grabă hamalilor şi o zguduitură neaşteptată, care
aproape ne-a trîntit pe jos în vagon, marcară în sfîrşit începutul expediţiei
noastre.
Două
zile mai tîrziu, la miezul nopţii, am ajuns la Jogbani, unde de douăsprezece
ore ploua torenţial. Am descărcat bagajele pe micul peron în întuneric şi, sub
bătaia ploii, priveam nenorociţi în noapte. Ceea ce vedeam din Jogbani nu era
prea încurajator. Cîteva case dărăpănate, un drum noroios şi nişte băltoace
mari de apă. Tot tabloul era conturat de cîteva lumini slabe, pîlpîitoare şi
învăluit într-o perdea de ploaie torenţială.
Pasang
ne veni în ajutor. Se duse şi întrebă în dreapta şi în stînga şi apoi ne
conduse, prin noroi şi ploaie, la o clădire mai răsărită decît celelalte, care
avea un cerdac mare, unde ne-am îngrămădit cum am putut. Ne-am umflat saltelele
pneumatice şi le-am întins pe cerdac. Era atît de cald, iar atmosfera atît de
înăbuşitoare, încît nu mai aveam nevoie nici de aşternut şi nici de pături.
Ne-am scos o parte din hainele ude de ploaie şi ne-am culcat în bîzîitul
ţiuitor al ţînţarilor, acompaniat de orăcăitul miilor de broaşte din jur.
A
doua zi de dimineaţă, în zori, se anunţa o zi frumoasă, cu cer senin. Am
părăsit dis-de-dimineaţă adăpostul nostru incomod şi am mers cale de o milă
pînă am ajuns la o fabrică mare de iută. Am poposit la locuinţa inginerului şef
Law, un scoţian, unde am fost primiţi cu multă căldură; în curînd ne aflam în
jurul unei mese îmbelşugate unde am aflat că Shipton cu cei trei tovarăşi
trecuseră pe acolo cu cinci zile mai înainte. Trebuia deci să ne grăbim dacă
voiam să-i mai ajungem. Inginerul şef ne-a fost de un ajutor nepreţuit. Ne-a
ajutat să scoatem bagajele de la gară şi de la vamă şi să îndeplinim toate
formalităţile de trecere a frontierei în Nepal. În cele din urmă, tot el a
obţinut un camion mare care trebuia să ne transporte, atît pe noi cît şi echipamentul,
pe o distanţă de 48 km, cît ţinea şoseaua dintre Jogbani şi Dharan — un oraş
nepalez la poalele munţilor. Pe cînd ne întorceam la locuinţa domnului Law —
după terminarea pregătirilor de plecare — el ne opri şi ne arătă ceva în
depărtare spunînd:
„Priviţi
Everestul"!
Parcă
nu ne venea să credem, şi totuşi, plini de curiozitate, am privit în direcţia
indicată. Spre marea mea uimire, am zărit atunci în atmosfera limpede a
dimineţii, în depărtare, un colţ alb înălţîndu-se spre cer deasupra munţilor.
Cît de departe era! Atît de departe încît nu părea aievea! Simţii că mă
cuprinde un val de emoţie şi de nerăbdare care nu-mi mai dădea pace. Doream să
pornim cît mai repede la drum.
Am
încărcat bagajele în camion şi apoi ne-am suit şi noi. Camionul nostru era
prevăzut cu cauciucuri cu şanţuri ca de tractor şi, fiind cu dublă tracţiune,
lăsa impresia că este în stare să treacă peste orice obstacol. Ne-am luat rămas
bun de la soţii Law şi iată-ne, în sfîrşit, plecaţi. Ni se spusese că în timpul
musonului acest drum este deseori de nestrăbătut şi în curînd am înţeles de ce.
Am început prin a fi hurducaţi pe pietrele colţuroase de pe şosea şi am trecut
prin bălţi adînci. Am ieşit apoi într-un ţinut mai deschis, unde n-am mai văzut
nimic altceva înaintea ochilor decît o mare întinsă de noroi. Părea de
neînchipuit că o vom putea străbate. Totuşi, ba lunecînd, ba patinînd, ba cu
hopuri şi cu smucituri, ne-am deschis încet, încet drum prin ea. Uneori
alunecam primejdios pînă la limita şanţurilor adînci de pe marginea şoselei;
alteori ne împotmoleam în vreo băltoacă mare şi cleioasă, fiind nevoiţi să dăm
înapoi ca să mai încercăm o dată. Eram încredinţaţi că nimic nu ne va putea
opri, cînd deodată, cu o zguduitură puternică, ne înţepenirăm într-un strat de
noroi adînc de peste jumătate de metru..
Timp
de trei sferturi de oră, şoferul nostru încercă din răsputeri să ne scoată de
acolo, în timp ce la vreo 15 m, un stol de corbi hidoşi, fără să ne ia în
seamă, se hrăneau clămpănind zgomotos din hoitul unei vaci. Toate sforţările
fură însă zadarnice. Şoferul nostru văzu o singură posibilitate: să descărcăm
tot bagajul şi să-l ducem noi în spinare vreo 180 m cît ţinea porţiunea cea mai
rea de drum. Credea că numai în felul acesta vă putea despotmoli camionul.
Privii cu mult dezgust la mlaştina în care trebuia să coborîm şi mă uitai apoi
la tovarăşii mei, care nu se arătau de loc dispuşi să înceapă o asemenea
treabă, lucru lesne de înţeles.
„Trebuie
să facem asta, Earle", am spus eu. „Tu ne dai bagajele şi Pasang, Nyima şi
cu mine le vom transporta". Riddiford fu bucuros să primească propunerea
mea care-l scutea să-şi murdărească picioarele.
Mi-am
scos pantofii şi ciorapii suflecîndu-mi pantalonii scurţi cît am putut de sus.
M-am lăsat uşor în balta de noroi. Cei doi şerpaşi s-au cutremurat dezgustaţi,
dar neavînd încotro, au coborît şi ei. Riddiford ne-a dat fiecăruia cîte o
povară şi cu ea în spate am pornit înotînd prin noroi. La jumătatea drumului
pînă unde începea iar pămîntul uscat, era un pod mic pe care-l ocupară repede,
curioşi, cîţiva fii ai proprietarilor de pămînt din satul acela. Nenorocirea
noastră fu prilej de veselie; hohote de rîs voios se auzeau de fiecare dată
cînd treceam pe lîngă ei, cufundat pînă la genunchi în noroi. Am încercat să-i
conving pe cîţiva din ei să ne ajute la cărat şi chiar le-am trecut pe sub nas
un teanc de rupii, dar nici nu se gîndeau să-şi strice cîtuşi de puţin
amuzamentul sau să se murdărească. Şeful lor era un tînăr bine îmbrăcat, ale
cărui glume, pe care nu le puteam înţelege, provocau hohote de rîs tovarăşilor
săi.
În
general cred că sunt o fire destul de răbdătoare ; există însă şi unele
limite peste care nu poţi trece. După şapte sau opt transporturi făcute prin
noroi, simţeam că încep să-mi ies din fire. Tocmai mă întorceam la camion,
murdar de noroi din cap pînă în picioare, cînd tînărul cel bine îmbrăcat spuse
alt spirit de mare efect. Asta întrecea orice limită! În spatele lui se afla un
şanţ mare plin cu apă. Am făcut repede un pas spre el şi l-am împins în şanţ cu
toată forţa furiei ce clocotea în mine. Ţipătul său de groază scos în momentul
cînd cădea în apă, a rămas pînă azi — trebuie să mărturisesc — în topul
satisfacţiilor mele . Pot să mă laud însă că după aceea treceam podul într-o
tăcere profundă şi plină de respect.
Uşurat
de încărcătură, camionul nostru prinse din nou puteri. Şoferul reuşi să-l
urnească din groapa în care se împotmolise şi apoi îl împinse din nou înainte,
cu toată puterea de care era în stare. Improşcînd noroiul în toate părţile,
camionul îşi croi anevoie drum prin mocirla groasă, pînă trecu de cealaltă
parte. Acolo am încărcat totul din nou şi ne-am continuat drumul ca mai
înainte. De zece ori ne-am cufundat în mlaştină pînă la osie şi tot de atîtea
ori am împins şi am scos din nou camionul din ea. Dar tocmai cînd soarele
coborîse spre asfinţit ne-am împotmolit de-a binelea. Nimic nu putea să ne
descurajeze mai mult, mai ales că era ultima porţiune de drum noroios înainte
de a începe urcuşul din cîmpie spre munte. Din fericire însă, am căpătat repede
ajutor. În depărtare se zăreau luminile unui vehicul care venea spre noi din
Dharan; el se opri în curînd la marginea mlaştinii. Între şoferi începu o
convorbire prin strigăte, după care ni se spuse că dacă ne transbordăm bagajul,
putem merge cu celălalt camion. Intr-o beznă totală, am început să ne cărăm din
nou poverile prin noroiul moale şi adînc. Eram prea obosiţi ca să ne mai pese
de murdăria în care intram şi făceam, trişti şi resemnaţi, drumul între cele două
camioane, umplîndu-ne din cap pînă-n picioare cu noroi. Am simţit o mare
uşurare cînd am dus, în fine, şi ultima povară.
La
Dharan am sosit la 11,30 noaptea. Unsprezece ore am făcut pe un drum de 48 km —
o experienţă de neuitat.
Şoseaua
se sfîrşea acolo. Mai departe porneau cărări care duceau spre munţi. De acum
înainte, bagajele trebuiau duse de către culii, aşa că ziua următoare ne-am
petrecut-o cu recrutarea a şaptesprezece dintre ei. La 3 septembrie, la orele
6,45 dimineaţa, am părăsit Dharanul pe o vreme minunată; am mers apoi timp de două
zile printr-o regiune muntoasă şi cît se poate de pitorescă. Uneori, din cauza
căldurii, ne opream să facem cîte o baie răcoritoare în apa rîurilor ce brăzdau
pădurea. La sfîrşitul celei de-a doua zile, am urcat un deal lung şi abrupt
pentru a ajunge la oraşul Dhancuta, aşezat într-o poziţie minunată, pe o coamă
bătută de vînt, la o altitudine de l 200 m.
Guvernatorul
Dhancutei se arătă foarte generos cu noi. Ne puse la dispoziţie o clădire mică,
plăcută şi răcoroasă, situată într-o pădure de brazi, aproape de casa în care
locuia el, trimiţîndu-ne totodată şi cîteva fructe, printre care şi un ananas
delicios. Seara ne-a făcut o vizită şi a discutat cu noi timp de două ceasuri
diferite probleme cu caracter internaţional sau probleme care priveau ţările noastre.
I-am cerut sfatul în privinţa drumului pe care aveam să-l urmăm de aici
înainte. Voiam să ajungem cît mai repede la oraşul Dingla, pentru a-l prinde
din urmă pe Shipton. Erau două drumuri: unul care urma malul de vest al rîului
Arun, iar al doilea, malul de est. Guvernatorul ceru părerea consilierilor săi.
Pe cît se părea, Shipton pornise pe malul de vest, deoarece acesta avea mai
puţini afluenţi mari de traversat. Dacă am fi fost dispuşi însă să trecem
cîteva rîuri foarte late, ruta pe malul de est ne putea scuti cîteva zile de
drum. Sfatul primit a fost cît se poate de bine venit. Atît Riddiford cît şi eu
traversasem în Noua Zeelandă nenumărate rîuri revărsate, aşa că eram gata să
încercăm să-i traversăm şi pe culii. În semn de preţuire, guvernatorul ne dădu
şi o escortă militară în persoana unui soldat, ce-i drept, cam jerpelit şi fără
arme. Speram ca a doua zi dimineaţa să pornim devreme la drum, dar am fost
nevoiţi să mai întîrziem cîteva ore, deoarece patru din culii noştri nu s-au
mai prezentat. În cele din urmă, pe la ora 8 dimineaţa, am plecat la drum
urcînd încet o coamă lungă şi plăcută şi lăsînd în urmă, sub noi, oraşul. De
ambele părţi, munţii înveşmîntaţi în verde datorită vegetaţiei bogate,
favorizată de muson, se înălţau în formă de trepte. Spre nord, coame lungi,
împădurite, coborau dinspre Himalaya, iar spre sud se vedeau cîmpiile
îndepărtate ale Indiei. Priveliştea ne umplea de entuziasm.
Am
traversat printr-o trecătoare după care am coborît puţin, ajungînd într-un sat
numit Pakaribus. Cum se apropiau nori grei de furtună şi culii rămăseseră mult
în urmă, ne-am hotărît să poposim acolo. Ni s-a îngăduit să folosim o parte
dintr-una din casele mai mari, pe care am şi ocupat-o imediat. Ne-am adăpostit
tocmai la timp. Ploaia începu să toarne cu găleata, însoţită de tunete grele şi
fulgere mari cît cerul. Culii şi-au făcut cu greu drum prin ploaie, ajungînd la
noi muiaţi pînă la piele.
Spre
seară, vremea se lumină pentru puţin timp, astfel că am putut face o mică
plimbare pe dealul din spatele satului. Jos, se putea vedea valea întinsă a
rîului Anin, iar sus, în depărtare, se înălţau sclipitori, în mantia lor de
zăpadă adusă de muson, pereţii uriaşi ai munţilor Chamalang şi Makalu. Îi
priveam aproape cu un simţămînt de spaimă şi nu puteam să cred că văd aievea
munţii despre care citisem atît. Pe cînd îi priveam, albul lor sclipitor fu
cuprins deodată de roşul aprins al amurgului, pentru ca apoi să fie învăluiţi
din nou de nori negri de furtună.
Urmă
o noapte vijelioasă. Tunetul bubuia răsunînd din munte în munte, trăznetul
spinteca norii în limbi de foc crestate, iar ploaia ne biciuia acoperişul fără
încetare. Stăteam în adăpostul nostru mulţumiţi că avem un acoperiş deasupra.
În zori, ploaia se mai domoli puţin, iar cînd am pornit din nou la drum, la ora
7,45, nu mai ploua decît foarte puţin. Trebuia să coborîm spre rîul Arun.
Poteca pe care aveam s-o urmăm era lunecoasă şi primejdioasă. Lutul tare
devenise alunecos din cauza ploii şi cum purtam pantofi de tenis cu tălpi de
cauciuc, trebuia să fim cu băgare de seamă la fiece pas. Tot pe poteca aceasta
am întîlnit şi primele lipitori. Aceste vietăţi monstruoase care se hrănesc cu
sînge, năpădesc Himalaya în timpul musonului şi îşi întind orbeşte ventuzele
către fiece vietate cu sînge cald care trece prin apropierea lor.
Tot
alunecînd şi pierzîndu-ne mereu echilibrul, am reuşit să coborîm pe la mijlocul
după-amiezii şi ultimele povîrnişuri spre valea rîului Arun. Culii rămaseră cu
mult în urmă. În faţă drumul ne era tăiat de un pîrîu care se vărsa în Anin.
După cît se părea era doar un pîrîiaş subţire, transformat acum într-un torent
în toată legea. Folosind pioletul, am început să-l trec, înaintînd încet, cu
grijă. Deşi îmi ajungea numai pînă la genunchi, apa se izbea de picioarele mele
cu forţa unui uriaş. Am ajuns de cealaltă parte, cuprins de bucuria izbînzii
dar şi de deznădejdea gîndului la ceea ce ar putea să ne aştepte mai departe.
Drumul
continua în sus de-a lungul rîului Arun. Şi ce rîu era Arunul! O masă enormă de
apă, umflată, ce-şi croia drumul în jos spre cîmpiile Indiei cu o furie
neîmblînzită. Am mai străbătut o milă şi am dat de un nou afluent al Arunului.
De data aceasta aveam de-a face cu un torent vijelios. L-am aşteptat şi pe
Riddiford, şi ne-am sfătuit împreună ce-i de făcut. Dîndu-ne seama că vom reuşi
cu greu să-i traversăm pe culii, ne-am hotărît să-l trecem mai întîi noi,
folosind o metodă binecunoscută. Unul lîngă altul, ne-am prins cu putere de un
piolet ţinut orizontal şi cot la cot, am intrat în rîu. Riddiford înainta
împotriva curentului, luptîndu-se cu forţa apei care căuta să-l smulgă şi să-l
răstoarne. Eu însă, fiind apărat de tăria curentului, îl puteam sprijini cu
toată forţa. În acest fel am trecut de cealaltă parte. Lupta împotriva
curentului a fost foarte grea şi ne-am dat seama imediat că, fără ajutor, culii
n-ar putea trece.
La
180 m dincolo de torent se aflau cele cîteva colibe ale cătunului Legua Ghat,
unde am băut cîte o ceaşcă de ceai. După aceea ne-am reîntors la rîu. Culii
sosiseră de cealaltă parte a apei şi, după gesticulările lor, vedeam că erau
hotărîţi să nu traverseze. Noi însă eram şi mai hotărîţi ca ei să treacă rîul.
Am tăiat aşadar o prăjină ceva mai lungă de 2 m, dintr-un copac din apropiere
şi, folosind-o pentru a ne sprijini reciproc, am pornit din nou împreună cu
Riddiford să traversăm rîul. Pe la jumătatea lui, un val înălţat brusc aproape
că-l înghiţi pe Riddiford, iar eu am reuşit cu greu să-l susţin. Am ajuns pe
celălalt mal mult mai uzi decît la prima trecere, dacă se mai poate spune aşa
ceva.
Am
cerut culiilor doi voluntari ca să facem prima traversare. Cîtva timp n-am
primit niciun răspuns. În cele din urmă însă doi din ei consimţiră să încerce.
I-am aşezat între noi de-a lungul prăjinii şi am intrat în apă. Îl simţeam pe
cel de lîngă mine cum tremura de frică şi i-am admirat curajul de a se oferi
voluntar. Ori de cîte ori apa se repezea puternic în noi, sărmanul gîfîia de
groază. De data aceasta fiind patru, cu forţele unite, am putut să trecem rîul
mult mai uşor. Văzîndu-şi tovarăşii ajunşi teferi pe malul celălalt, ceilalţi
culii au prins puţin curaj, astfel că în cele din urmă am reuşit să-i convingem
pe toţi să ne urmeze. După transbordare, Riddiford şi cu mine am constatat că
trecusem rîul de vreo douăsprezece ori şi eram cît se poate de mulţumiţi că
numai o mică distanţă ne mai despărţea de Legua Ghat, unde urma să rămînem
peste noapte.
Judecînd
după hartă, ar fi trebuit să întîlnim chiar a doua zi unul din rîurile cele mai
mari din drumul nostru, pe care ploile torenţiale puteau uşor să-l facă de
netrecut. Pe cînd ne luam micul dejun, Pasang veni cu o cerere din partea
culiilor. Ei voiau să trecem rîul Arun în canoe şi să mergem pe malul de vest,
urmînd acelaşi drum pe care îl urmase Shipton. Nu le plăcea vremea şi se temeau
să nu se înece la vreunul din vaduri. Nici nouă nu ne era pe plac vremea —
norii fiind prea grei şi întunecoşi — dar voiam să cîştigăm timp, aşa că i-am
convins să mergem înainte şi să vedem cum arată primul rîu pe care îl vom
întîlni.
Ne
continuarăm drumul în susul văii cît puturăm de repede. Nici chiar cerul sumbru
şi ameninţător de deasupra nu ne-a putut împiedica să admirăm frumuseţea
peisajului care se vedea de pe poteca îngustă care urca şi cobora pe malurile
prăpăstioase ale Aninului. Pe alocuri, pantele deveneau nişte pereţi verticali
înalţi de cîteva sute de metri, care coborau pînă jos în apa rîului. Riddiford
şi cu mine mergeam repede în frunte. Voiam să ajungem la marele afluent înainte
de a începe ploaia. Dar speranţa noastră se dovedi zadarnică. În curînd începu
să plouă cu găleata. Am trecut repede peste o limbă mare de nisip, am ocolit o
stîncă şi iată-ne în faţa rîului. Ne-am oprit îngroziţi! Ochii noştri
îngrijoraţi îl vedeau tot atît de mare ca şi Arunul. Închipuiţi-vă un rîu
umflat, lat de 45 m, curgînd năvalnic la vale în clocote şi valuri mari. Pe
ambele maluri, grupuri mici de culii se ghemuiau amărîţi în jurul focurilor.
Unii, după cum se vedea limpede, aşteptau acolo de mai multe zile.
Ne-am
hotărît totuşi să încercăm să-l trecem. Ţinîndu-ne de piolet ca şi prima oară,
am intrat împreună cu Riddiford în rîu. Cu cît înaintam, apa era din ce în ce
mai adîncă. Curînd ne ajunse la şolduri, învăluindu-1 pe Riddiford ca valul pe
care-l ridică prova unui crucişător. Dar cum mă apăra de forţa puternică a
curentului, eu reuşeam să-mi ţin picioarele bine înfipte pe fundul rîului şi
să-l sprijin. Nu ne-am lăsat de loc învinşi, ceea ce a făcut să ne crească
inima de o nespusă bucurie care ne dădea noi forţe; în acest fel am izbutit să
ajungem pe malul opus, realizînd o performanţă strălucită.
Entuziasmul
ne-a mai scăzut cînd ne-am dat însă seama că pe culii noştri nu avea să-i
atragă o asemenea performanţă sportivă. Mai degrabă ar fi fost gata să se
alăture celorlalţi şi să stea în jurul focului o săptămînă întreagă pînă ce
rîul avea să scadă. M-am dus în pădurea din jur şi am tăiat cu pioletul o
prăjină grea şi lungă de vreo 6 m. Doi oameni puteau să o ducă uşor. Prăjina
trebuia să ne asigure greutatea şi stabilitatea în apa rîului. Ne-am învîrtit
pe mal, în ploaie, pînă ce au sosit toţi culii noştri. La vederea rîului s-au
strîns laolaltă sporovăind speriaţi între ei.
La
întoarcerea pe malul celălalt, greutatea prăjinii ne ţinea bine înfipţi pe
fundul rîului, astfel că înaintam mai uşor, împroşcînd puternic apa în toate
părţile. Eram siguri că le ofeream o privelişte impresionantă şi speram că văzîndu-ne,
vor prinde şi ei încredere şi curaj.
Dar
nici pomeneală de aşa ceva! Am ieşit din apă în mijlocul unui cor de rugăminţi,
care porneau de la simpla dorinţă de a sta şi a aştepta şi pînă la cererea
directă de a li se plăti şi a li se da drumul să se întoarcă acasă. Timp de o
jumătate de oră ne-am luptat să-i convingem. Şi de data asta, aceleaşi două
inimi curajoase ne-au venit într-ajutor, oferindu-se să traverseze primii. Li
s-a alăturat îndată şi Pasang, şi toţi cinci, înşiruiţi de-a lungul prăjinii,
ne-am năpustit în torent. Trecerea era, fără îndoială, plină de emoţii pentru
pasagerii noştri, deoarece apa le ajungea pînă la gît. În schimb, datorită
obişnuinţei şi greutăţii mai mari cu care apăsam prăjina, nouă ni se părea cu
mult mai uşoară. I-am lăsat pe cei trei pe malul opus şi ne-am croit din nou
drum prin apă să aducem grupul următor. Am continuat apoi neîntrerupt să facem
traversarea între cele două maluri. Şirul culiilor părea nesfîrşit. Numai după
ce am trecut şi cu ultimul grup, ne-am dat seama că nu mai rămăsese niciun culi
ghemuit în jurul focurilor. Cu alte cuvinte, o bună bucată de timp jucasem
rolul de cărăuşi publici.
Am
mers în continuare, cu mare grabă, încă vreo două ceasuri. Ploaia se oprise,
iar soarele strălucea slab printre nori. Umezeala era extrem de pătrunzătoare,
iar transpiraţia ne spăla feţele de noroi şi de praf. Treceam acum printr-un
ţinut foarte uscat şi puţin locuit. Ajungînd, pînă la urmă, într-un mic sat
unde se găsea şi un izvor cu apă proaspătă, am hotărît să rămînem peste noapte
acolo. Unul din şerpaşii noştri, Nyima, iscodi prin sat şi descoperi un adăpost
potrivit. Era o construcţie şubredă de bambus, cu un acoperiş mare, dar fără
pereţi. Avea două despărţituri; animalele şedeau jos, iar oamenii locuiau pe
podeaua de deasupra. Impărţirea avea oarecare dezavantaje pentru cel ce avea
mirosul prea fin, dar, pe de altă parte, briza blîndă, nestingherită, aducea cu
ea un aer bun şi răcoros. Pasang era un bucătar foarte priceput şi ne pregăti o
masă gustoasă din pui fripţi, cartofi prăjiţi şi dovleac, la care adăugă o
legumă verde, care semăna întrucîtva cu spanacul. Imediat saltelele pneumatice
au fost întinse pe grămezi de grîu, care răspîndeau o aromă plăcută, şi în ce
mă priveşte m-am cufundat curînd într-un somn adînc şi fără vise.
A
doua zi am luat micul dejun devreme şi înainte de ora 7 am pornit mai departe
la drum. Mă simţeam plin de vigoare şi în pas săltat am pornit repede înainte,
lăsîndu-i pe ceilalţi în urmă. Pe hartă mai figura un rîu mare şi eram
nerăbdător să ştiu cum arată. Din vîrful dealului pe care-l urcasem, am văzut
jos, la picioarele mele, rîul. Era într-adevăr uriaş. Nici una din metodele
noastre tehnice de trecere a apelor nu mai puteau servi. Mă plimbam descurajat
pe mal, în sus şi în jos, frămîntat de acelaşi gînd: ce vom face. Mi se părea
atît de ridicol să fim nevoiţi să ne reîntoarcem după ce ajunsesem pînă aici.
Riddiford apăruse şi el şi cobora spre mine. Tocmai mă pregăteam să-l întîmpin
şi să-i spun vestea cea proastă, cînd deodată observai doi oameni coborînd pe
malul celălalt. Mergeau către ceea ce părea să fie un buştean tras pe mal. Era
o canoe făcută dintr-un trunchi de arbore scobit, pe care o traseră îndată în
apă; se suiră în ea cu uşurinţa şi nepăsarea cuiva care face un lucru obişnuit
şi de îndată îmi reînvie speranţa. În clipa următoare se şi aflau în cleştele
înspăimîntătorului curent. Cu cîteva lovituri puternice de pagae traversară
rîul şi debarcară la o sută de metri mai jos de noi. Apoi traseră canoea lîngă
mal, în dreptul nostru.
Riddiford,
Nyima şi cu mine am trecut primii. Ne-am ghemuit în canoe şi oftatul scos de
Nyirna exprima bine şi propria mea teamă, în timp ce canoea era luată de apă.
Îndată am intrat în plin curent şi am fost duşi cu mare iuţeală în josul
rîului. Dar pagaele mari ale vîslaşilor ne conduceau cu dibăcie spre malul opus
şi chiar mai înainte de a fi avut timp să ne speriem am şi atins malul
celălalt. L-am lăsat pe Pasang să supravegheze traversarea culiilor şi am
plecat mai departe.
Ţinta
noastră era să ajungem la Dingla în aceeaşi seară. Ne era oarecum teamă că dacă
nu reuşeam, Shipton avea să plece din nou mai departe. Pe cît se părea, hamalii
nu puteau face drumul pînă acolo înainte de căderea nopţii; ne puteau însă
ajunge din urmă a doua zi de dimineaţă. Am hotărît deci să coborîm către malul
rîului Arun. Dingla era sus de tot pe celălalt mal şi, ca să trecem dincolo
trebuia să găsim o barcă. Era extrem de cald. Întrebarăm pe toţi cei întîlniţi
în cale unde s-ar putea găsi o barcă pentru traversare, dar slabele noastre
cunoştinţe de limba hindustană ne răsplăteau doar cu cîte o privire nedumerită
din partea celor întrebaţi. În sfîrşit, unul din ei ne arătă cu mîna într-o
direcţie şi coborîrăm acolo la marginea rîului. Pe nisip era un mic adăpost în
care se odihneau trei oameni. Legată de mal se găsea o canoe mare, scobită
într-un trunchi de copac.
Am
privit nu fără emoţie rîul. Atît în susul, cît şi în josul lui se vedeau nişte
cataracte înspăimîntătoare. Nimeni n-ar fi putut trece prin ele fără a fi
zdrobit. În dreptul locului unde ne aflam noi nu erau cataracte, iar apa se
revărsa în valuri enorme ce lunecau în jos cu mare repeziciune. Părea absolut
imposibil să traversezi Arunul fără să fii aruncat în cataractele ce se vedeau
mai jos. În faţa noastră, rîul era despărţit în două braţe printr-o limbă de
pietriş peste care apa era foarte puţin adîncă. Şi totuşi trecerea părea
imposibilă.
Înfricoşat
de-a binelea, urcai după ceilalţi în canoe, aşezîndu-mă în fundul acesteia,
într-un strat de apă de două degete. Cîrmaciul îşi luă locul la pupa, iar
ceilalţi doi din echipaj dezlegară canoea şi începură să o tragă în susul
rîului. Cînd limba de pietriş din mijlocul rîului rămase la vreo 180 m mai la
vale, împinseră puternic canoea în larg şi săriră în ea. Apucară apoi repede
pagaele şi padelară cu putere. Curentul ne prinse îndată şi începurăm o cursă
vijelioasă în josul rîului, cu o viteză de necrezut. Vedeam apa clocotindă a cataractelor
apropiindu-se tot mai mult de noi. Deodată, spre surprinderea mea, omul de la
prova lăsă să-i cadă liniştit pagaea din mînă şi sări peste marginea canoei. Abia
atunci mi-am dat seama că eram pe o limbă de pietriş. Luptîndu-se cu tăria
curentului el reuşi să oprească barca pe loc. Apoi, în apa adîncă numai pînă la
glezne, porni încet să tragă barca din nou în susul rîului. Nu puteam să-mi iau
ochii de la cel de-al doilea braţ al apei. Acesta reprezenta curentul principal
şi valurile sale mai mari depăşeau uneori înălţimea de un metru. Dar nu mai
eram atît de speriat ca mai înainte.
Oamenii
aceştia păreau că-şi cunosc meseria chiar dacă nu inspirau prea multă
încredere.
Ajunseserăm
la capătul limbii de pietriş şi omul de la prova sări iar în barcă. Din nou se
porniră amîndoi să tragă cu putere la pagae. Fugeam la vale şi ne zbăteam în
strînsoarea curentului, în timp ce malul fugea parcă pe lîngă noi cu iuţeala
fulgerului. Nu ne închipuiam cum am putea ajunge la mal fără să fim sfărîmaţi
în bucăţi. Deodată văzurăm în faţa noastră o stîncă mare şi înaltă prelungind
mult malul în apa rîului. Echipajul îşi dublă forţele şi atenţia, ocolirăm ca o
săgeată stînca şi intrarăm în apa liniştită a unui mic vîrtej de dincolo de ea,
unde fundul bărcii scîrţîi uşor pe ţărmul nisipos. Am plătit cei opt annas
cuveniţi, spunînd în sinea mea: „Groaznic mod de a-şi cîştiga cineva
existenţa".
Se
făcea tîrziu şi Dingla era încă la circa 800 m deasupra noastră. Riddiford şi
cu mine pornirăm repede şi în curînd îl lăsarăm pe Nyima în urmă. Pe cînd urcam
în grabă poteca, mă întrebam cum ar putea să arate cei patru bărbaţi pe care
urma să-i întîlnim. Cunoşteam totul în ceea ce îl privea pe Shipton:
călătoriile sale grele, capacitatea să de a urca la mari înălţimi şi sistemul
său de a organiza expediţii ieftine, alimentîndu-se în mare măsură cu ce se
găsea în ţinutul respectiv. Dar cum arăta la înfăţişare? Cine erau ceilalţi
trei tovarăşi ai săi? N-auzisem niciodată de ei. Il privii pe Riddiford. Subţire,
osos, cu o barbă aspră şi haine scorţoase şi murdare, nu arăta prea atrăgător.
Ştiam din experienţa trecutului, că probabil şi eu arătam la fel de sălbatic.
Dar englezii ăştia — din cîte ştiam eu despre ei — erau în stare să se
bărbierească zilnic şi deci puteau să fie şi foarte pretenţioşi în respectarea
regulilor de comportare în societate. Trebuia oare ca de-acum încolo să ne
îngrijim de aspectul nostru şi să ne măsurăm cuvintele?
Dingla
era cu mult mai departe decît socotisem, iar entuziasmul nostru scăzuse mult
cînd am ajuns trudiţi la marginea satului. Cum am intrat în sat ne întîmpină un
şerpaş vesel la înfăţişare, care ne spuse că „Burra Sahib"(2)
aşteaptă de multă vreme sosirea noastră. Cu sentimentul pe care-l au şcolarii
chiulangii cînd trebuie să se prezinte înaintea directorului, l-am urmat pe
şerpaş într-un gang întunecos, de unde am urcat nişte trepte pînă în odaia de
sus a unei clădiri mari. Cînd am intrat în cameră, patru bărbaţi se ridicară
spre a ne întîmpina.
Prima
impresie îmi dădu un sentiment de uşurare. Rar mai văzusem o ceată de oameni cu
o înfăţişare mai neîngrijită, aşa că temerile în privinţa schimbatului hainelor
pentru masa de seară îmi dispărură pentru totdeauna.
Shipton
ne ură bun sosit şi făcu totul să ne simţim în largul nostru. Ne recomandă pe
cei trei tovarăşi ai săi: Bill Murray, un scoţian dîrz, care condusese prima
expediţie, compusă numai din scoţieni, pe Himalaya, cu un an mai înainte; Dr.
Michael Ward, un bărbat bine legat, cu o fire plăcută şi entuziastă şi, în fine,
ultimul dar nu cel mai puţin important, Tom Bourdillon. Bourdillon era un tip
de uriaş şi arăta puternic ca un taur. Ştiam că avea un frumos palmares de
ascensiuni formidabile în Alpii Elveţiei.
Shipton
ne-a lămurit că stăteau de trei zile în Dingla, deoarece nu puteau să găsească
un număr suficient de hamali. Băştinaşilor nu le plăcea să călătorească pe
timpul musonului; se temeau de revărsarea rîurilor, iar acum erau ocupaţi cu
recoltele lor. Cu toate acestea, pînă la urmă tot au reuşit să angajeze culii
necesari. La această treabă, Angtarkay, celebru „sirdar"(3)
al lui Shipton, se dovedi un ajutor nepreţuit. Angtarkay era mic, vînjos şi
plin de viaţă. Era imposibil să nu-i placă cuiva faţa lui răbdătoare şi blîndă.
Am
petrecut cu toţii ziua de duminică 9 septembrie la Dingla. Shipton şi Angtarkay
tratară îndelung cu conducătorul satului şi, in cele din urmă, avură oarecare
succes. Căzură de acord să plătească 45 rupii pentru drumul pînă la Namche
Bazar, cu condiţia însă ca hamalii să poarte sarcini de 40 kg fiecare. Se temea
că s-ar putea să aibă neplăceri dacă mai întîrziam în ţinutul lui şi acesta era
singurul mod care permitea ca micul grup de cuii pe care îl recrutasem să ne
poată urni de acolo. Ştiam că încărcătura de 40 kg pe cărările umede şi lunecoase
avea să însemne o înaintare extrem de înceată; însă tot era mai bine decît să
stăm pe loc.
Luni
dimineaţa era foarte umed. Culii sosiră tîrziu şi plecarăm cu mare întîrziere.
Mergeam greu la deal, pe cărări noroioase, oprindu-ne adesea să ne desprindem
lipitorile de pe picioare. Cît despre culii, nu se vedea nici urmă, aşa că pe
la 5 după masă ani hotărît să ne oprim în satul Phaldobata. Hamalii mergeau
greu şi foarte încet, astfel că pînă la căderea nopţii încă nu sosiseră toţi.
Acum, cînd erau departe de autoritatea şefului lor, începură să se plîngă de
greutatea poverilor.
Hotărîrăm
să reducem toate poverile la 36 kg, care încă erau o greutate copleşitoare pe
cărările abrupte şi lunecoase pe care urcam. Pentru aceasta mai angajarăm
cîţiva oameni. Ne-a trebuit o zi ca să facem redistribuirea bagajelor, pe o
vreme mizerabilă cu ploaie şi ceaţă.
La
12 septembrie am pornit mai departe. Am început urcuşul încet, de-a lungul unei
cărări înguste, înecată în noroi. Ceaţa umedă şi deasă dădea un aer misterios
întregii regiuni. Ne puteam da însă uşor seama că eram într-o regiune foarte
înaltă şi puţin locuită. Lipitorile mişunau pe cărări şi îşi întindeau orbeşte
gurile lacome spre noi. Mergeam puţin înaintea celorlalţi, ghemuit şi amărît
sub umbrelă. Deodată văd mişcîndu-se ceva la marginea cărării. În clipa
următoare, un şarpe subţirel, lung de vreo 60 cm, trecu repede de-a curmezişul
cărării. Singura mea armă era umbrela. Am coborît-o repede cu vîrful în jos,
pregătit de atac.
Tocmai
în clipa în care şarpele era pe punctul să dispară într-un tufiş, îi dădui
cîteva lovituri în cap şi rămase mort pe loc.
Îl
ridicai în sus de coadă şi îl dusei triumfător către un grup de şerpaşi care se
afla mai jos. Cînd i-am văzut împrăştiindu-se brusc şi le-am citit groaza de pe
feţe, mi-am dat seama că şarpele era veninos.
Înaintam
acum de-a lungul crestei unui lanţ muntos, la o înălţime de peste 3 000 m. Nu
vedeam aproape nimic în jur şi înaintam foarte încet. În cursul după-amiezii
începu să cadă o ploaie torenţială. Eram tare nenorociţi şi căutam îngrijoraţi
un adăpost, oricum ar fi fost el, pentru noapte, deoarece corturile nu ne mai
puteau apăra de ploaie. După multă căutare, prin ceaţă şi ploaie, am găsit în
sfîrşit un adăpost micuţ, părăsit, aşezat într-o mare de noroi. Era coliba unui
păstor, făcută din rogojini de bambus împletite. Uzi, murdari şi îngheţaţi,
ne-am tîrît sub acoperişul ei. Şerpaşii au aprins un foc din surcele de bambus,
care trosneau plăcut şi care ne mai înveseli puţin.
A
doua zi de dimineaţă, la plecare, ploaia încetase. Eram nerăbdători să ştim
unde ne aflăm, aşa că am urcat în fugă dealul din apropiere. Şiruri nesfîrşite
de coame înalte şi împădurite se întindeau cît vedeam cu ochii în faţa noastră,
iar în fund, în depărtare, se zărea priveliştea minunată ce ne-o ofereau Makalu
şi Chamlang. Acum parcă eram ceva mai aproape de ei. Dar în timp ce îi priveam,
ceaţa învălui din nou totul.
Urcarăm
şi coborîrăm cu greu, înaintînd pe coamă, învăluiţi în ceaţă, fără
vizibilitate, udaţi de ploaia care începuse din nou. Tîrziu după-amiază,
începurăm să ne căutăm iarăşi adapost pentru noapte. Din urmă ne ajunse un
şerpaş trimis de Pasang, care ne aduse ştirea că hamalii hotărîseră să rămînă
peste noapte în nişte colibe rudimentare, situate cam la l 500 m în urma
noastră. Abia reuşisem să facem cu mare greutate vreo cinci mile în ziua aceea,
aşa că Shipton a trebuit să se întoarcă furios îndărăt ca să-i pornească mai
departe. Eu iuţii în schimb pasul, încercînd să găsesc mai departe vreun
adăpost.
Nu
mersesem mai mult de o milă, cînd am descoperit cîteva încăperi primitive,
neaerisite şi murdare, care fuseseră cîndva un adăpost din bambus pentru vite,
în timpul cînd erau aduse la la păscut la mari înălţimi. Chiar aşa cum erau, ne
ofereau totuşi un acoperiş peste noapte, aşa că m-am întors imediat să-i
comunic lui Shipton ce găsisem. În timp ce mă apropiam de locul unde se
opriseră culii, întîlnii grupuri grăbite de nepalezi speriaţi, cu poverile în
spinare, iar în mîini cu castroanele de orez pe jumătate fiert. Ajunsei în
poiană şi îl găsii pe Shipton furios, punînd pe fugă ultimii culii codaşi.
Pasang îşi explică neputinţa de a împiedica pe oameni să rămîie acolo, spunînd
întristat: „Eu îs doar un şerpaş, iar ei şaizeci de culii". Dar pe cît se
vedea, un Shipton furios fusese totuşi de ajuns. Scena ce avusese loc fusese
fără îndoială impresionantă.
Starea
noastră era mai mult decît jalnică. Hainele ne erau complet ude, iar sacii de
dormit erau în aceeaşi stare. Pot să mai adaug că mirosul îngrozitor din colibă
era insuportabil. Ploaia bătea în acoperişul şubred şi pătrundea înăuntru
printr-o sumedenie de găuri. Dar nimic nu-l putea tulbura pe Shipton. Lungit în
sacul lui de dormit, cu umbrela deschisă deasupra capului ca să se apere de picăturile
ce curgeau din acoperiş, el îşi fuma liniştit pipa şi citea un roman la lumina
pîlpîindă a unei lumînări. Cred că nu ar fi arătat mai mulţumit nici acasă dacă
ar fi stat într-un fotoliu, în faţa căminului în care ar fi ars un foc plăcut.
Şapte
zile la rînd ploaia n-a mai contenit, aşa ca n-am apucat nici măcar să ne uscăm.
Lipitorile îşi făcuseră un adevărat ospăţ din noi. Urcam şi coboram de-a lungul
potecilor noroioase, treceam rîuri revărsate, alunecam patinînd pe povîrnişurile
abrupte ale munţilor şi înnoptam oriunde găseam, cît de cît, un acoperiş sub
care să ne adăpostim.
Deşi
ceaţa şi ploaia ne împiedicau într-una vizibilitatea, ne puteam dă lesne seama
că trecem printr-un ţinut tare frumos. Vedeam prăpăstii mari cu cascade bogate,
rîuri sălbatice şi tumultuoase şi păduri măreţe. În rarele şi scurtele clipe
cînd vremea se mai îndrepta, întrezăream imaginile fugitive ale uriaşelor
ziduri albe ale munţilor Chamlang, Makalu şi Lhotse.
La
21 septembrie a fost prima dimineaţă frumoasă, pe care am primit-o cu multă
bucurie. Era un semn bun căci ne apropiam tot mai mult de regiunea munţilor. Am
pornit dis-de-dimineaţă pe un drum încîntător care ducea printr-o pădure pînă
sus la o mică trecătoare. Ne-am oprit acolo admirînd priveliştea splendidă care
cuprindea valea largă a rîului Dudh Kosi. De ambele părţi se ridicau piscuri
mari stîncoase, deasupra cărora se înălţa conul maiestuos al muntelui Khumbila.
Şerpaşii, plini de veselie, ne arătau diferitele puncte importante. Era doar
ţinutul lor natal şi de pe locul unde ne aflam, se puteau vedea satele şi
locurile lor de păşune.
Urcam
tot mai sus pe valea rîului Dudh Kosi şi, pretutindeni, eram primiţi cu căldură
şi cu voie bună. Eram traşi cu de-a sila în casele locuitorilor şi apoi
asaltaţi cu băuturile lor alcoolice chang şi rakshis. Şerpaşii, care mai
duseseră bagaje pe Everest şi pe alţi munţi, veneau din toate părţile mîndri
să-şi reînnoiască cunoştinţele cu Shipton. Iar Mike Ward le îngrijea cu multă
tragere de inimă nenumăratele lor dureri şi boli.
Peste
noapte, am rămas în micul sat Phakding. Deşi ne aflam la o înălţime de aproape
3 000 de metri, am găsit legume proaspete din belşug. Masa a fost straşnică, aşa
cum era ea compusă din supă, porumb, cotlete de miel, cartofi, dovleac şi
mazăre verde, iar ca desert budincă de orez. Noaptea am dormit cu toţii afară
sub cerul înstelat.
A
doua zi am continuat urcuşul spre capitala regiunii, Namche Bazar. Pe măsură ce
urcam, emoţia era mai puternică, deoarece întîlneam tot mai multe piscuri din
cele înalte. La o cotitură a drumului a apărut în faţa noastră uriaşa stîncă şi
zidul de gheaţă dintre munţii Nuptse şi Lhotse, închizînd în fund valea. Iar
deasupra tuturor piscurilor se înălţa vîrful piramidal al Everestului, numai la
32 km depărtare de noi şi totuşi la aproape 6 700 m deasupra noastră. La
marginea satului Namche Bazar am fost întîmpinaţi de şeful satului, care ne ură
bun sosit în ţinutul său. Satul avea o aşezare minunată. Pe terasele de pe
coasta muntelui se aflau cel puţin 60 de locuinţe şi o mănăstire budistă mare
şi viu colorată. După tradiţionala ceremonie de bun venit, după care trebuia să
bem ceai tibetan şi chang, ni s-a pus la dispoziţie o locuinţă încăpătoare. Am
plătit hamalilor care-şi terminaseră misiunea şi apoi ne-am pregătit
echipamentul de munte.
Ne-au
trebuit mai multe zile ca să recrutăm cîţiva şerpaşi şi să-i echipăm cu haine
călduroase. Am făcut ceva provizii de alimente chiar din sat şi am aerisit
toate corturile şi sacii de dormit, pentru ca prin uscare să îndepărtăm mirosul
de mucegai lăsat de muson. Ne-am pregătit apoi şi echipamentul nostru: maiouri,
lenjerie de lînă, pantaloni împotriva vîntului, jachete pluşate de nailon,
jachete de puf, haine de vînt duble, balaclave(4)
şi mănuşi de mătase, de lînă şi de piele. După părerea noastră, echipamentul
era suficient pentru a putea rezista în cele mai aspre condiţii.
Am
hotărît să ne stabilim tabăra de bază pe gheţarul Khumbu şi de acolo să pornim
în cercetare pentru descoperirea drumului spre Everest pe la sud. La drept
vorbind, nu eram prea optimişti în ceea ce priveşte şansele de a găsi un
asemenea drum. Singura indicaţie pe care o aveam în legătură cu pantele care
duceau spre Şaua-de-sud, era o fotografie destul de nereuşită luată din avion.
Erau nişte povîrnişuri înspăimîntător de abrupte. De aceea o denumiserăm
„fotografia groazei" şi o arătam ori de cîte ori unul dintre noi devenea
prea optimist. După ce o studia cîtva timp, chiar cel mai entuziast căţărător
al Everestului înclina să adopte o atitudine de neîncredere şi să zică: „Hai să
mergem şi să ne convingem la faţa locului că nu-l putem urca! Vom putea pleca
liniştiţi de acolo pentru ca apoi să facem o altă ascensiune de care să ne
bucurăm cu adevărat!"
O
credinţă de acest fel ne-a făcut să ne luăm provizii numai pentru şaptesprezece
zile. Dacă am fi avut nevoie de o cantitate mai mare puteam trimite jos oricînd
cîţiva şerpaşi după ele.
(1) Munteni tibetani din estul Nepalului.
(2) „Marele domn", conducătorul.
(3) Şef peste şerpaşi.
(4) Haine lungi de blană.
(1) Munteni tibetani din estul Nepalului.
(2) „Marele domn", conducătorul.
(3) Şef peste şerpaşi.
(4) Haine lungi de blană.
(2) „Marele domn", conducătorul.
(3) Şef peste şerpaşi.
(4) Haine lungi de blană.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu