Diverse aspecte
Se auzi o sonerie
furioasă şi, cînd domnişoara Parker se duse la receptor, un glas furios strigă,
cu un strident accent nord-irlandez:
— Trimiteţi-l la mine pe Farrington!
Întorcîndu-se la
maşina ei de scris, domnişoara Parker se adresă unui bărbat care scria la un
pupitru:
— Domnul Alleyne zice să urci la el.
Omul mormăi pe
înfundate: „Să-l ia naiba!", apoi împinse îndărăt scaunul şi se ridică; în
picioare, părea înalt şi masiv. Avea o faţă puhavă, de culoarea drojdiei de
vin, cu sprîncene şi mustăţi deschise; ochii îi erau uşor bulbucaţi, cu albul
murdar. Ridică tăblia pupitrului şi, trecînd pe lîngă clienţi, ieşi din birou
cu pas greoi.
Greoi urcă scările
pînă ajunse la palierul al doilea, unde pe o uşă se găsea o placă de alamă cu
inscripţia: DL Alleyne. Acolo se opri, gîfîind de trudă şi enervare, şi
bătu. Glasul ţipător strigă:
— Intră!
Omul intră în biroul
domnului Alleyne. În aceeaşi clipă, domnul Alleyne, un omuleţ cu ochelari în
ramă de aur şi faţa bine rasă, ridică brusc capul deasupra unui morman de
documente. Acest cap era atît de trandafiriu şi chel, încît părea un ou mare
odihnind pe hîrtii. Domnul Alleyne nu pierdu nici o clipă:
— Farrington? Ce înseamnă asta? De ce trebuie
totdeauna să mă plîng de dumneata? Pot să ştiu de ce n-ai făcut copie după
contractul ăsta între Bodley şi Kirman? Ţi-am spus că trebuie să fie gata la
ora patru.
— Dar domnul Shelly a spus, domnule...
— Domnul Shelly a
spus, domnule... Te rog foarte mult să iei notă de ce spun eu, nu de ce a spus
domnul Shelly, domnule. Totdeauna găseşti cîte o scuză ca să te eschivezi de
la lucru. Atîta-ţi spun, că dacă nu e gata contractul pînă astă-seară, am
să aduc chestiunea la cunoştinţa domnului Crosbie... Acum ai auzit?
— Da, domnule.
— M-ai auzit acum?...
Da, şi încă ceva! Parc-aş vorbi cu pereţii cînd îţi vorbesc dumitale! Înţelege
odată pentru totdeauna că ai la dispoziţie o jumătate de oră pentru dejun şi nu
o oră şi jumătate. De cîte feluri de mîncare ai nevoie, mă rog? Eşti atent la
ce-ţi vorbesc?
— Da, domnule.
Domnul Alleyne îşi
aplecă iar capul peste vraful de documente. Omul rămăsese cu privirea aţintită
asupra craniului lucios care conducea afacerile firmei Crosbie and Alleyne; îi
măsura fragilitatea. Un spasm de furie îi încleştă gîtlejul cîteva clipe, apoi
trecu lăsînd în urmă-i o ascuţită senzaţie de sete. Omul recunoscu senzaţia; şi
simţi că-i trebuie o noapte de băutură zdravănă. Trecuse de mijlocul lunii şi,
dacă termină la timp copia, poate că domnul Alleyne avea să-i dea un bon pentru
casierie. Sta nemişcat, uitîndu-se ţintă la capul plecat asupra vrafului de
hîrtii. Deodată, domnul Alleyne începu să răvăşească hîrtiile, căutînd ceva.
Apoi, de parcă nu şi-ar fi dat seama pînă în clipa aceea de prezenţa omului, îi
ţîsni iar capul în sus şi spuse:
— Ei? Ai de gînd să stai aici toată ziua? Pe
cuvîntul meu, Farrington, iei lucrurile foarte uşor!
— Aşteptam să văd...
— Foarte bine, n-ai ce s-aştepţi să vezi. Du-te
jos şi vezi-ţi de treabă.
Omul se îndreptă
greoi spre uşă; pe cînd ieşea din odaie, îl auzi pe domnul Alleyne strigînd
după el că de n-are să termine copia contractului pînă seara, domnul Crosbie va
auzi de povestea asta.
Se înapoie la
pupitrul său din biroul de jos şi numără foile ce-i mai rămăseseră de copiat.
Luă de pe masă condeiul si-l muie în cerneală, dar continuă să se holbeze
prosteşte la ultimele cuvinte ce le scrisese: în niciun caz nu va scoate
numitul Bernard Bodley banii.. Se lăsa întunericul; în cîteva minute or să
aprindă lămpile; atunci are să poată scrie. Se sculă de la pupitru, ridică
tăblia ca şi mai înainte şi se îndreptă spre uşă. Pe cînd ieşea, şeful de birou
îl privi cercetător.
— Nimica, domnule Shelly, zise omul, arătînd cu
degetul că se duce într-un anumit loc.
Şeful aruncă o privire
asupra şirului de pălării din cuier şi, nevăzînd niciun gol, se abţinu de la
vreo observaţie. De îndată ce fu pe palier, omul scoase din buzunar o tichie de
lînă şi coborî în fugă scara şubredă. Cînd ieşi în stradă, o luă hoţeşte pe
lîngă zidurile caselor, spre colţ şi, brusc, se cufundă într-o intrare. Acum
era la adăpost în umbra plăcută a dughenei lui O'Neill. Umplînd ferestruica ce
da înspre bar cu faţa lui încinsă, de culoarea drojdiei de vin sau a cărnii
crude, strigă:
— Hai, Pat, drăguţule, dă-ncoa' un pahar cu
porter. Chelnerul veni cu paharul de bere. Omul îl duse la gură şi-l sorbi
dintr-odată cu lăcomie, apoi ceru un rachiu de chimen. Puse un penny pe tejghea
şi, lăsîndu-l pe chelner să bîjbîie după el în întunericul dughenei, părăsi
plăcutul adăpost la fel de hoţeşte precum intrase.
Întunericul însoţit
de o ceaţă deasă năpădea amurgul de februarie şi în Eustace Street se
aprinseseră felinarele. Omul făcu drumul înapoi, pînă ajunse la uşa biroului;
se întreba acum dacă are să poată termina la timp copia contractului. Pe scări
îl întîmpină un miros pătrunzător şi jilav de parfumuri: desigur venise
domnişoara Delacour cît fusese dînsul la O'Neill. Îşi îndesă iar în buzunar
tichia şi reintră în birou, cu un aer degajat.
— Te-a căutat domnul Alleyne, zise şeful de
birou cu severitate. Unde ai fost?
Omul aruncă o privire
spre cei doi clienţi care stăteau lîngă contoar, ca şi cum ar fi dat a înţelege
că prezenţa lor îl stingherea să răspundă. Cum amîndoi clienţii erau bărbaţi,
şeful de birou îşi îngădui să rîdă.
— Cunosc eu trucul ăsta! zise. De cinci ori pe
zi e niţel cam... Ei, ai face mai bine să te grăbeşti şi să cauţi copiile după
corespondenţa noastră în cazul Delacour — le cere domnul Alleyne.
Această apostrofare
în public, după alergatul pe scări şi berea înghiţită cu atîta grabă, îl zăpăci
şi cînd se aşeză la pupitrul său ca să găsească ce i se cerea, îşi dădu seama
că nu avea nicio nădejde să poată termina copia contractului pînă la cinci şi
jumătate. Se apropia seara, întunecoasă şi umedă, şi jinduia s-o petreacă prin
baruri, bînd cu prietenii, în strălucirea lămpilor şi în zăngănitul paharelor.
Scoase corespondenţa Delacour şi ieşi din birou. Spera că domnul Alleyne n-are
să descopere lipsa ultimelor două scrisori.
Parfumul jilav,
pătrunzător, impregnase toată scara ce suia la biroul domnului Alleyne.
Domnişoara Delacour
era o femeie de vîrstă mijlocie, cu înfăţişare de evreică. Se spunea că domnul
Alleyne cocheta cu ea sau cu banii ei. Venea des la birou şi, cînd venea,
stătea timp îndelungat. Acum şedea lîngă masa de lucru a domnului Alleyne,
învăluită într-o aromă de parfumuri, netezindu-şi mînerul umbreluţei şi
legănîndu-şi pana mare, neagră, înfiptă în pălărie. Domnul Alleyne îşi rotise
astfel scaunul încît şedea faţă în faţă cu dînsa şi încrucişase cu dezinvoltură
piciorul drept peste genunchiul stîng. Omul puse corespondenţa pe birou şi făcu
o plecăciune respectuoasă, dar nici domnul Alleyne nici domnişoara Delacour nu
băgară în seamă plecăciunea lui. Domnul Alleyne ciocăni corespondenţa cu un
deget pe care îl repezi apoi spre Farrington, de parcă i-ar fi spus: „E-n
regulă, poţi să pleci".
Omul se întoarse în
biroul de jos şi se aşeză iar la pupitrul său. Privea cu stăruinţă fraza
neisprăvită: în niciun caz nu va scoate numitul Bemard Bodley banii... gîndindu-se
ce ciudat era că ultimele trei cuvinte începeau toate cu aceeaşi literă. Şeful
de birou se apucă s-o zorească pe domnişoara Parker, spunîndu-i că n-are să
termine de bătut la maşină scrisorile, ca să poată fi expediate cu următorul
curier. Timp de cîteva minute omul ascultă ţăcănitul maşinii, apoi se puse iar
pe copiat, cu gînd să termine. Dar capul îi era tulbure şi mintea-i rătăcea
mereu spre lumina şi larma cîrciumii. Era o seară bună de punciuri fierbinţi.
Se luptă înainte cu copiatul, dar cînd bătu ceasul cinci, îi mai rămăseseră
paisprezece pagini de scris. Fir-ar ea afurisită de copie! N-o putea isprăvi la
timp. Îi venea să blesteme tare, să doboare ceva cu pumnul. Atît era de
exasperat, încît scrise Bernard Bernard în loc de Bernard Bodley şi
trebui s-o ia de la capăt pe altă foaie.
Simţea o putere în
el, că ar fi golit de unul singur tot biroul. Trupul lui striga de dor să se
mişte, să se năpustească afară, să se dezlănţuie violent. Era furios pe toate
ofensele ce i le adusese viaţa... Putea oare să-i ceară confidenţial casierului
un avans? Aş, nu — era degeaba — afurisitul de casier n-o să-i dea nicio
leţcaie... Ştia unde-i poate întîlni pe băieţi, pe Leonard şi pe O'Halloran şi
pe Nosey Flynn. Barometrul său emotiv tindea spre un chef monstru.
Era atît de absorbit
de închipuirea sa, încît de două ori i se rosti numele pînă să răspundă.
Dincolo de tejghea stăteau domnul Alleyne şi domnişoara Delacour; toţi angajaţii
întorseseră capul, aşteptînd să se întîmple ceva. Omul se ridică de la pupitrul
lui. Domnul Alleyne se porni într-o tiradă de invective, din pricina celor două
scrisori care lipseau. Omul răspunse că nu ştie nimic de ele, că făcuse o copie
fidelă a corespondenţei. Tirada continua atît de aspră şi de violentă, încît el
abia îşi reţinea pumnul să nu se abată pe capul omuleţului din faţă-i.
— Nu ştiu nimic de cele două scrisori, spunea
prosteşte.
— Nu-ştii-nimic. Sigur
că nu ştii nimic, zise domnul Alleyne. Spune-mi, adăugă, cerînd din ochi
aprobarea doamnei ce-i sta alături, oare mă crezi un prost?
Omul îşi plimbă
privirea de la obrazul doamnei către căpăţîna mică în formă de ou şi iar înapoi
către obrazul doamnei, şi — aproape mai înainte de a-şi da seama ce face —
îngădui limbii a da drumul unei inspiraţii fericite:
— Domnule, cred că nu e cazul să-mi puneţi mie
o asemenea întrebare.
Funcţionarii nici nu
mai răsuflau. Toată lumea era uluită (autorul butadei nu mai puţin decît cei
din preajmă-i); iar pe faţa domnişoarei Delacour — o persoană corpolentă,
amabilă — se lăţi un zîmbet. Domnul Alleyne roşi ca o floare de măcieş şi, cum
sta cu buzele zvîcnind de enervare, semăna cu un pitic mînios. Îşi clătină pumnul
pe dinaintea feţei lui Farrington, pînă începu să-i vibreze ca mînerul unei
maşini electrice:
— Brută impertinentă ce eşti! Brută
impertinentă! Îţi arăt eu! Aşteaptă şi-ai să vezi! Ai să-mi ceri scuze pentru
impertinenţa asta ori ai să părăseşti imediat biroul. Ori ceri scuze, ori pleci
de-aici, atîta-ţi spun!
Sta în faţa unei
porţi, peste drum de birou, pîndind să vadă dacă iese singur casierul. Toţi
funcţionarii se perindară şi în cele din urmă apăru şi casierul, împreună cu
şeful de birou. În zadar ar fi încercat să-i spună o vorbă, din moment ce era
cu şeful de birou. Omul îşi dădea seama că se găsea într-o situaţie destul de
proastă. Pentru impertinenţa sa, fusese nevoit să-i ceară nişte scuze abjecte
domnului Alleyne; ştia însă ce viespar va fi de aci înainte biroul pentru el. Îşi
amintea cum îl persecutase domnul Alleyne pe micul Peake, pînă-l gonise din
birou, ca să facă loc pentru un nepot de-al lui. Era mînios la culme, însetat
şi dornic de răzbunare, necăjit pe sine şi pe toată lumea. De-aci înainte n-o
să mai aibă un ceas de linişte, din pricina domnului Alleyne; are să fie o
viaţă infernală. Se făcuse de rîs de-a binelea, de data asta. Nu putea să-şi
ţină gura? Dar din capul locului nu s-au putut împăca, el şi cu domnul Alleyne,
adică începînd din ziua cînd domnul Alleyne l-a surprins maimuţărind accentul
lui nord-irlandez, ca să-i amuze pe Higgins şi pe domnişoara Parker; cu asta
începuse. Ar fi putut încerca să-1 tapeze pe Higgins de ceva bani, da' mai
mult ca sigur că Higgins n-avea nici pentru dînsul. Cum era să aibă — un bărbat
cu două case de ţinut...
Îşi simţi iarăşi
trupul lui mare tînjind după tihna plăcută a cîrciumii. Începuse să-l pătrundă
răceala ceţii — se întrebă de n-ar putea oare să-l tapeze pe Pat de la O'Neill.
Nu-l putea tapa cu mai mult de un şiling — şi cu un şiling n-avea ce face. Dar
undeva trebuia să găsească bani — îşi cheltuise ultimul penny pe berea de
adineauri — şi în curînd avea să fie prea tîrziu ca să mai poată găsi bani
undeva. Deodată, frămîntînd între degete lanţul ceasului, îşi aminti de casa de
amanet a lui Terry Kelly din Fleet Street. A dat lovitura! Cum de nu se gîndise
mai devreme?
Străbătu repede
străduţa de lîngă Temple Bar, mormăind în barbă că n-aveau decît să se ducă la
dracu toţi, fiindcă el unul tot are să petreacă în noaptea asta după pofta
inimii. Funcţionarul de la Terry Kelly zise: „O coroană!" dar preţuitorul
o ţinu morţiş pe şase şilingi şi pînă la urmă i se numărară în mînă şase şilingi.
Părăsi casa de amanet, vesel, strîngînd monedele fişic între degetul mare şi
arătător. În Westmoreland Street trotuarele erau înţesate de tineri şi tinere
care se întorceau de la lucru, iar ici şi colo alergau puşti zdrenţăroşi,
zbierînd titlurile ediţiilor de seară. Omul trecea prin mulţime privind cu
semeaţă satisfacţie spectacolul străzii şi aruncîndu-le priviri dominatoare
fetelor de pe la birouri. Îi zbîrnîia capul de zgomotele clopotelor de la
tramvaie, de hîrîitul troleelor, iar nasul îi şi adulmeca aburii sinuoşi ai
punciului. Pe cînd umbla înainte, îşi făcea socoteala cum are să le povestească
băieţilor întîmplarea.
— Şi atunci, numai
cît m-am uitat la el — aşa, rece — şi apoi m-am uitat la ea. Şi iar la el —
ştiţi, aşa, liniştit. „Domnule, i-am zis, cred că nu e cazul să-mi puneţi mie o
asemenea întrebare".
Nosey Flynn şedea în colţul lui obişnuit, în localul lui
Davy Byrne, şi cînd auzi istoria, îi făcu cinste lui Farrington cu o halbă şi
zise că dintre toate chestiile deştepte pe care le auzise vreodată, asta era
cea mai deşteaptă. Farrington făcu şi el cinste cu un rînd. După un timp sosiră
O'Halloran şi Paddy Leonard şi li se repetă şi lor povestea. O'Halloran le făcu
cinste la toţi cu un rînd de malţ fierbinte şi povesti ce-i răspunsese el
şefului de birou pe cînd era la Callan din Fownes's Street; dar cum replica lui
amintea de vorbirea liberă a păstorilor din egloge, trebui să admită că nu
fusese la fel de isteaţă ca replica lui Farrington. După care, Farrington le
spuse băieţilor să dea gata paharele alea, ca să comande alt rînd.
Tocmai cînd îşi comanda fiecare otrava, cine pică? Higgins
în persoană! Fireşte c-a trebuit să vie să stea şi el cu dînşii. I-au cerut să
dea versiunea lui despre incident, şi el a dat-o cu mare vervă, căci vederea
celor cinci mici whisky-uri fierbinţi era foarte stimulentă. Nechezau de rîs,
nu alta, cînd îl imită pe domnul Alleyne scuturîndu-şi pumnul pe dinaintea
feţei lui Farrington. Apoi îl imită pe Farrington zicînd : „Şi dumnealui de
colo, foarte rece, îi răspunde...", în timp ce Farrington zîmbea întregii
adunări cu ochii lui murdari şi la răstimpuri sorbea cu buza de jos cîte un
strop de rachiu rătăcit în mustăţi.
După rîndul ăsta, făcură o pauză. O'Halloran avea bani, dar
dintre ăilalţi doi niciunul nu părea să aibă, încît toată adunarea părăsi, cam
cu regret, dugheana. La colţul cu Duke Street, Higgins şi Nosey Flynn o cotiră
spre stînga, iar ceilalţi trei se întoarseră către oraş. Ploaia cădea burniţînd
pe străzile reci şi, cînd ajunseră la Ballast Office, Farrington propuse
localul Scotch House. Barul era plin de oameni şi de larma glasurilor şi a
paharelor. Cei trei bărbaţi îi împinseră deoparte pe vînzătorii de chibrituri
care scînceau la intrare şi se adunară în grup la un colţ al tejghelei. Se
puseră pe spus bancuri, care mai de care. Leonard le prezentă un tînăr cu
numele de Weathers, care apărea la Tivoli ca acrobat şi artist de music-hall.
Farrington le făcu cinste la toţi cu un rînd. Weathers zise că el ia un irish
mic, cu apă minerală. Farrington, care nu era un nepriceput, îi întrebă pe
băieţi dacă nu vor şi ei apă minerală, dar băieţii îi spuseră lui Tim să-l
servească pe-al lor sec. Conversaţia începu a se învîrti în jurul teatrului.
O'Halloran făcu cinste cu un rînd, iar Farrington făcu şi el cinste cu un rînd,
în vreme ce Weathers protesta, zicînd că prea e irlandeză ospitalitatea lor.
Promise să-i introducă în culise şi să le facă cunoştinţă cu nişte fete
drăguţe. O'Halloran spuse că el şi cu Leonard au să vină, dar că Farrington
n-are să vină, fiindcă el e om însurat; şi ochii grei, murdari, ai lui
Farrington se hliziră cu tîlc la amicii săi, ca să arate că înţelege
tachinăria. Weathers le mai dădu să guste, pe cheltuiala lui, cîte un păhăruţ
şi făgădui să-i întîlnească mai tîrziu la Mulligan în Poolbeg Street.
Cînd se închise Scotch House, trecură dincolo la Mulligan.
Se duseră în salonul din dos şi O'Halloran comandă pentru toată lumea nişte
speciale mici, tari. Începeau toţi să se moaie, să se simtă bine. Tocmai făcea
cinste Farrington cu încă un rînd, cînd se întoarse Weathers. Farrington
răsuflă uşurat cînd îl văzu luînd de data asta un bitter. Începeau să
stea prost cu banii, dar aveau cît s-o mai întindă niţel. Curînd intrară două
tinere cu nişte pălării mari şi un june îmbrăcat într-un costum cadrilat, şi se
aşezară la o masă vecină. Weathers se salută cu ei şi le spuse amicilor că erau
de la Tivoli. Lui Farrington îi fugeau mereu ochii către una dintre cele două
femeiuşti. Avea ceva frapant în înfăţişare. Purta în jurul pălăriei o imensă
eşarfă de muselină, de-un albastru de păun, înnodată cu o fundă mare sub bărbie
— şi mănuşi lucioase, galbene, pînă la coate. Farrington contempla cu admiraţie
braţul durduliu pe care femeia îl tot mişca graţios şi cînd, după cîtva timp,
ea răspunse privirilor lui, îi admiră încă şi mai mult ochii mari şi întunecaţi,
cafenii. Privirile ei lungi, piezişe, îl fascinau. Ea îi aruncă în vreo două
rînduri ocheade şi, cînd plecară cu toţii din sală, îi atinse cu rochia scaunul
şi spuse: „O, pardon" cu accent londonez.
O urmări din ochi pînă părăsi încăperea, în speranţa că se
va mai întoarce să-1 privească, dar fu dezamăgit, îşi blestemă lipsa de bani şi
blestemă toate rîndurile de băutură cu care făcuse cinste, şi mai ales toate
whisky-urile cu apă minerală oferite lui Weathers.
Dacă ura ceva pe lume, apoi pe paraziţii ăştia îi ura. Aşa-i
sărise ţandăra, că pierdu şirul conversaţiei dintre amici.
Cînd îl strigă Paddy Leonard, îşi dădu seama că vorbeau
despre performanţe de forţă fizică. Weathers arătă grupului de amici bicepsul
său şi atît se lăuda, încît ceilalţi doi apelară la Farrington să reprezinte
onoarea naţională. Aşadar, Farrington îşi suflecă mîneca şi-şi arătă şi el
bicepsul. Cele două braţe fură cercetate şi comparate şi în cele din urmă se
hotărî o încercare a puterii. Se înlătură totul de pe masă şi cei doi bărbaţi
îşi sprijiniră pe ea coatele, încleştîndu-si palmele. Cînd avea să spună Paddy
Leonard „Gata!" trebuia fiecare să încerce a apleca pe masă braţul
celuilalt. Farrington avea o expresie gravă şi hotărîtă.
Încercarea începu. Cam după treizeci de secunde, Weathers
aplecă încetul cu încetul braţul celuilalt, pînă-i aduse mîna pe masă. Obrazul
întunecat al lui Farrington, de culoarea drojdiei de vin, se îmbujoră şi se
mohorî mai tare, de necaz şi de umilinţa că a fost el învins de un ţîngău ca
acela.
— N-ai voie să te
laşi cu greutatea corpului. Joacă corect! îi zise.
— Cine nu joacă
corect? făcu celălalt.
— Hai înc-odată. Cîştigă
cine iese învingător de două ori la trei probe.
Mai încercară odată.
Lui Farrington i se îngroşaseră vinele pe frunte, Weathers,
din palid cum era, se îmbujorase la faţă. Amîndurora le tremurau mîinile şi braţele
din pricina sforţării. După ce se luptă mult, Weathers iar doborî încetul cu
încetul mîna adversarului pînă o aduse pe masă. Un murmur de aplauze din partea
spectatorilor îl răsplăti. Chelnerul, care sta şi el lîngă masă, îşi clătină
capul roşu către învingător şi zise cu stupidă familiaritate:
— Aşa, vezi! Asta e!
— Ce dracu'
ştii tu, de
te amesteci? izbucni Farrington, întorcîndu-se către
chelner. Ţine-ţi fleanca!
— St, st! făcu
O'Halloran, văzînd expresia violentă de pe faţa lui Farrington. Hai, gata
socoteala băieţi! Mai luăm un păhăruţ si-apoi o ştergem.
Un om cu o faţă posomorîtă sta în colţul Podului O'Connell,
aşteptînd micul tramvai de Sandymount, să-1 ducă acasă. Mocneau în el o mare
mînie şi sete de răzbunare. Se simţea umilit şi nesatisfăcut; nici măcar beat
nu era; şi n-avea în buzunar decît doi penny. Blestema tot şi toate. La birou
îşi făcuse viaţa imposibilă, ceasul si-1 amanetase, cheltuise toţi banii; şi nici
măcar nu reuşise să se îmbete, începea iar să-i fie sete, tînjea iar după aerul
încins şi duhorile cîrciumii. Şi faima de bărbat puternic şi-o pierduse — îl
învinsese un băietan. I se umfla inima de furie — şi cînd se gîndea la femeia
cu pălărie mare care-1 atinsese cu rochia cînd trecuse, zicînd: Pardon!, mai
că simţea cum se înăbuşă.
Tramvaiul îl lăsă la Shelbourne Road şi de acolo îşi tîrî
înainte trupul greoi, prin umbra zidului cazărmii. Îi era silă să se întoarcă
acasă. Cînd intră pe uşa din dos, găsi bucătăria goală şi focul aproape stins.
Răcni către odaia de sus:
— Ada! Ada!
Nevastă-sa era o femeie măruntă, cu faţa aspră şi ascuţită,
care-si teroriza bărbatul cînd era treaz şi pe care o teroriza el cînd era
beat. Aveau cinci copii. Un băieţaş coborî în fugă scările.
— Care eşti acolo?
zise bărbatul, scrutînd întunericul.
— Eu, tăticule!
— Care eu? Charlie?
— Nu, tăticule, Tom.
— Unde-i maică-ta?
— S-a dus la capelă.
— Bine... A avut
grijă să-mi lase ceva de mîncare?
— Da, tăticule. Am
să...
— Aprinde lampa. Ce-nseamnă asta, să laşi casa-n întuneric?
Ăilalţi s-au culcat?
Omul se lăsă greoi pe un scaun, în timp ce băieţaşul
aprindea lampa. Se apucă să maimuţărească glasul moale al copilului, repetînd,
jumătate pentru sine: „La capelă. La capelă, mă rog."
Cînd se făcu lumină, îşi prăvăli pumnul pe masă şi zbieră:
— Ce-am de mîncare?
— Acum... acum ţi-o
fac, tăticule, zise băieţaşul.
Omul zvîcni în sus furios, cu un deget întins spre foc.
— La focu' ăsta! Ai lăsat să se stingă focu'! Ţi-arăt eu ţie
— să fiu al dracului dacă nu ţi-oi arăta, ca să te-nveţi minte altădată!
Dintr-un pas fu lîngă uşă şi înşfăcă bastonul rezemat în
colţ.
— Te-nvăţ eu minte să mai laşi să se stingă focul! zise,
suflecîndu-şi mîneca, să-şi lase braţul în voie.
Băieţaşul strigă: „O, tăticule!" şi începu să dea ocol
mesei, în fugă, scîncind; dar omul îl urmări şi-1 prinse de pulpana hainei.
Băieţaşul arunca priviri îngrozite în juru-i şi nevăzînd nici o scăpare, căzu
în genunchi.
— Aşa, să mai laşi focul să se stingă alt'dată! ţipa omul,
pocnindu-1 cu sete. Aşa, ţine, potaie!
Băiatul scoase un răcnet de durere, pe cînd băţul îi sfîşia
coapsa, îşi înălţă mîinile împreunate şi glasul îi tremura de spaimă.
— O, tăticule! strigă. Nu mă bate, tăticule! O să... O să
spun pentru tine un Ave Maria.. O să spun un Ave Maria pentru
tine, tăticule, dacă nu mă baţi... O să spun un Ave Maria...
James Joyce - Dubliners
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu