Marionetele
Poliţistul
stătea în colţul dintre Strada 24 şi o alee extrem de întunecoasă, unde trenul
suspendat traversează strada. Era ora două noaptea; împrejurimile — beznă rece
şi o burniţă neplăcută care avea să dureze pînă în zori.
Un
bărbat într-un pardesiu lung, cu pălăria trasă pe ochi, ducînd ceva în mînă,
ieşi repede, dar fără zgomot, din aleea întunecoasă. Poliţistul îl acostă
politicos, dar cu aerul încrezător pe care ţi-l dă autoritatea evidentă. Ora,
reputaţia proastă a aleii, graba trecătorului, povara pe care o transporta —
toate acestea se încadrau la „împrejurări suspecte", care cereau
elucidare din partea poliţistului.
„Suspectul"
se opri fără împotrivire, îşi împinse pălăria pe ceafă, expunînd în scurtele
săgeţi de lumină un chip calm, neted, cu un nas cam lung şi ochi negri neşovăitori.
Vîrînd mîna înmănuşată în buzunarul de la piept al pardesiului, scoase o carte
de vizită şi i-o întinse poliţistului. Ţinînd-o în aşa fel încît să poată
prinde lumina nesigură, acesta citi numele: „Dr. Charles Spencer James”. Strada
şi numărul adresei indicau un cartier respectabil şi indiscutabil, încît orice
urmă de curiozitate fu îndepărtată. Privirea poliţistului coborî spre obiectul
transportat de doctor — o trusă medicală frumoasă, din piele neagră, cu
colţare de argint, obiect care întări garanţia cărţii de vizită.
— In
regulă, domnule doctor, spuse poliţistul, dîndu-se în lături, cu un aer de
amabilitate exagerată. Avem ordin să fim extrem de atenţi. În ultima vreme au
fost o mulţime de spargeri şi atacuri. Urîtă noapte am nimerit de serviciu. Nu
e frig, pe cît e de umed.
Cu
o înclinare oficială a capului şi un cuvînt sau două care să se potrivescă cu
aprecierile poliţistului despre vreme, Dr. Jamer îşi văzu de
drumul său, destul de repede. De trei ori în noaptea aceea îi acceptaseră
poliţiştii cartea de vizită, iar imaginea impunătoare a trusei medicale depusese
mărturie pentru cinstea scopului şi a persoanei sale. Dacă vreunul dintre
poliţişti ar fi socotit dimineaţa că trebuie să testeze autenticitatea cărţii
de vizită, ar fi descoperit numele doctorului gravat frumos pe o tăbliţă, iar
pe doctorul însuşi, calm şi bine îmbrăcat, în cabinetul său pus la punct — cu
condiţia, însă, să nu-l fi vizitat prea devreme, căci Dr. James se scula tîrziu:
ar fi primit şi mărturiile vecinilor cum că domnul doctor era un cetăţean
paşnic, devotat familiei şi un medic care se bucura de succes de doi ani de
cînd locuia acolo.
Aşadar,
mult s-ar mai fi minunat oricare dintre zeloşii ocrotitori ai liniştii dacă ar
fi aruncat o privire în imaculata trusă medicală. Dacă ar fi deschis-o, primul
lucru pe care le-ar fi căzut ochii, ar fi fost un set elegant de cele mai
recente unelte, folosite de „Vistiernic”, cum se auto-denumeşte în ziua de azi
spărgătorul ingenios de seifuri. Ustensilele erau concepute şi construite
special — şperaclul scurt, dar puternic, colecţia de chei cu forme ciudate,
burghie de oţel brumat, poansoane de cea mai bună calitate, capabile să-şi
croiască drum în oţelul călit aşa cum şoarecele mănîncă din brînză, şi cleme
care se prind ca lipitorile de uşa lucioasă a seifului şi smulg cadranul cu
combinaţia, aşa cum smulge dentistul dinţii din gură. Într-o despărţitură din
interiorul trusei se afla o fiolă de patru uncii de nitroglicerină, acum pe
jumătate goală. Sub unelte se găsea un morman de bancnote mototolite şi cîţiva
pumni buni de monezi de aur, totalul ridicîndu-se la suma de opt sute treizeci
de dolari.
Pentru
un cerc foarte restrîns de prieteni, doctorul James era cunoscut drept „Grecul
şic“. Jumătate din misterioasa poreclă era atribuită manierelor sale distante
şi elegante; cealaltă jumătate denumea în argoul bandei pe şef, pe
planificator, pe cel care, datorită puterii şi prestigiului dat de rang şi
ţinută, asigură informaţiile pe care îşi bazau planurile şi acţiunile
disperate.
Alţi
membri ai acestui cerc select erau Skitsie Morgan şi Cum Decker,
„Vistiernici" experţi, şi Leopold Pretzfelder, giuvaergiu din oraş, care
manevra „sclipiciurile" şi alte podoabe culese de trioul muncitor. Cu toţii băieţi buni şi de
treabă, palavragii ca Memnon şi nestatornici ca Steaua Polară.
Munca
din această noapte fusese apreciată de firmă drept producătoare a unei plăţi
moderate în schimbul trudei lor. Un seif, stil vechi, cu două compartimente, cu
un zăvor lateral, din biroul prăpădit al unei firme de modă veche, foarte
avute, de galanterie, ar fi trebuit să ofere mai mult de două sute cincizeci de
dolari, duminică noaptea. Dar ei atît au găsit; împărţiseră pe loc suma în
părţi egale, după cum era obiceiul. Se aşteptaseră la vreo zece-douăsprezece
mii. Unul dintre proprietari, însă, se dovedise a fi chiar prea de modă veche.
Imediat după ce se întunecase, îşi transportase acasă, într-o cutie de cămăşi,
cea mai mare parte a banilor încasaţi.
Doctorul
James porni pe Strada 24, care după toate aparenţele era pustie. Pînă şi
oamenii de teatru care zăboveau prin cartier se culcaseră demult. După atîtea
ore de burniţă, apa se adunase pe stradă ; băltoacele dintre pietre prindeau
luminile felinarelor şi le înapoiau în miliarde de scîntei lichide. Un vînt
sîcîitor, rece şi încărcat de stropi de ploaie, gîjîia din hornurile ca nişte
laringe de pe case.
Cînd
doctorul ajunse în colţul unei clădiri înalte, de cărămidă roşie, mai arătoasă
decît cele din jur, uşa din faţă se deschise şi o negresă se năpusti afară,
coborînd zgomotos treptele spre trotuar. Îndruga nişte cuvinte care parcă se adresau sie
însăşi — tertipul propriu celor din seminţia ei cînd se află singuri şi sub
puterea răului. Părea că aparţine uneia dintre vechile clase vasale ale sudului
— volubilă, familiară, loială, nestăpînită, pînă
şi înfăţişarea o prezenta ca atare — corpolentă, curată, cu şorţ
şi broboadă.
Brusca
apariţie din casa tăcută ajunse la capătul scărilor cînd Dr. James se arătă
din sens opus. Mintea femeii transferă energia de la sunet la imagine şi, în
timp ce se oprea din bolboroseală, ochii îi rămaseră fixaţi asupra trusei medicale.
—
Domnu’
fie binecuvîntat! fu blagoslovenia pe
care priveliştea i-o smulse. Sunteţi doctor, dom’le?
—
Atunci,
pentru numele Domnului, veniţi să-l vedeţi pe domnul Chandler, dom'le. Cred că
are o criza sau aşa ceva. Stă întins parcă-i mort. Dom’şoara Amy m-a trimis
după doctor. Numai Domnul ştie de unde ar fi scos bătrîna Cindy unul, dacă
n-apăreaţi dumneavoastră. Dacă bătrînul Mars ar fi aflat a mia parte din ce se
întîmplă p-aci, ar fi tras cu pistolul şi le-ar fi arătat el la toţi... Şi
biata fetiţă, dom'şoara Amy...
—
Condu-mă,
spuse Dr. James, punînd piciorul pe prima treaptă, dacă ai nevoie de doctor. Ca
ascultător nu-i pot fi de folos.
Negresa
o luă înainte, intră in casă şi urcă treptele acoperite cu covor gros. De două
ori trecură prin holuri slab luminate. În cel de al doilea, deschizătoarea de
drum, care începuse să gîfîie, o porni pe un coridor şi se opri în faţa unei
uşi. O deschise.
—
Am
adus doctoru’, dom’şoara Amy.
Dr.
James intră în cameră şi se înclină uşor în faţa tinerei care stătea lîngă pat.
Puse trusa medicală pe un scaun, îşi scoase pardesiul, aruncîndu-l peste trusă
şi speteaza scaunului şi înaintă liniştit şi recules.
Un
bărbat zăcea nemişcat, întins aşa cum căzuse; era îmbrăcat bine, la modă;
n-avea pantofi in picioare. Zăcea inert, ţeapăn ca un mort.
Dr.
James răspîndea în jurul lui o aureolă de linişte, de forţă şi putere ascunsă,
care erau ca o mană cerească în pustiul celor slabi şi nefericiţi. Mai ales
femeile fuseseră întotdeauna atrase de felul lui de a se purta în camerele
bolnavilor. Nu avea suavitatea indulgentă a vraciului monden, ci o ţinută
demnă, sigură, puterea de a birui soarta, deferenţă, ocrotire şi devotament. În
ochii căprui, neşovăielnici şi luminoşi, sălăşluia un magnetism profund; din
ţinuta calmă răzbătea o autoritate latentă, o linişte şi o seninătate
imperturbabile, chiar preoţeşti, care i se potriveau în rolul pe care-l juca —
de consolator şi confident. Uneori, la prima vizită profesională, femeile îi şi
spuneau unde-şi ascund noaptea diamantele de teama hoţilor.
Cu
uşurinţa pe care ţi-o dă o practică îndelungata, privirea lui fixă surprinse
ordinea şi calitatea mobilierului din cameră. Era somptuos şi scump. Aceeaşi
privire aprecie şi înfăţişarea doamnei. Era scundă şi abia trecută de douăzeci
de ani. Chipul avea o drăgălăşenie cuceritoare, umbrită (aveai impresia) de o
melancolie adînc înrădăcinată şi nu de urma violentă a unei supărări
neaşteptate. Pe frunte, deasupra unei sprîncene, se zărea o zgîrietură vînătă,
făcută, după ochiul de expert, în ultimele şase ore.
Degetele
Dr. James apucară încheietura omului. Privirea, aproape grăitoare, o chestiona
pe doamnă.
—
Sunt
doamna Chandler, răspunse ea, vorbind cu intonaţia şi accentul specifice
sudului. Cu vreo zece minute înainte de a sosi dumneavoastră, soţului meu i s-a
făcut rău. A mai avut şi înainte atacuri de inimă, unele foarte grave.
Îmbrăcămintea
soţului şi ora tîrzie părură că o îndeamnă să dea şi alte explicaţii.
—
A
venit tîrziu, cred că a supat undeva.
Dr.
James îşi îndreptă toată atenţia asupra pacientului. În oricare dintre „profesiuni”
ar fi fost implicat, întotdeauna acorda „cazului” sau „afacerii” întregul interes.
Bolnavul
părea de vreo treizeci de ani. Chipul avea o expresie de îndrăzneală şi
libertinaj, dar nu era lipsit de o simetrie a trăsăturilor, iar conturul fin
trăda gust şi simţ al umorului, care-i atenua celelalte trăsături; din haine
răzbătea miros de băutură.
Dr.
James îi desfăcu haina, apoi tăie cu un briceag pieptul cămăşii, de la guler
pînă în talie. Obstacolele fiind îndepărtate, puse urechea la inimă şi ascultă
atent.
—
Regurgitaţie
mitrală, spuse el încet, ridicîndu-se.
Cuvintele
fuseseră rostite cu o inflexiune de nesiguranţă. Ascultă din nou îndelung şi
de data asta spuse :
—
Insuficienţă
mitrală, cu tonul unui diagnostic sever.
—
Doamnă,
începu apoi cu o voce încurajatoare, care reuşea de atîtea ori să liniştească o
stare de agitaţie, există posibilitatea ca...
Întorcîndu-şi
uşor capul spre doamnă, o văzu cum se prăbuşeşte, leşinată şi palidă, în
braţele bătrînei negrese.
—
Biata
fetiţă! Biata fetiţă! Au omorît-o pe fetiţa bătrînei Cindy. Să dea Domnul să
piară cei care au nenorocit-o! Cum i-au mai sfărîmat inima, cum...
—
Apuc-o
de picioare, spuse dr. James, ajutînd-o să ridice trupul căzut. Unde îi e
camera? Trebuie întinsă pe pat.
—
Înăuntru,
dom'le.
Femeia fâcu semn cu capul îmbrobodit către
o uşă.
—
Aceea
e camera dom’şoarei Amy.
O duseră
acolo şi o întinseră pe pat. Avea pulsul slab, dar regulat. Trecu din leşin
într-un somn profund, fără să-şi recapete cunoştinţa.
—
Este
epuizată, spuse doctorul. Somnul e un remediu bun. Cînd se trezeşte, dă-i un
grog cald, cu un ou în el, dacă suportă. De unde are zgîrietura de pe frunte?
—
A
încasat o lovitură, dom’le. Sărmana fetiţă... Nu, dom’le... (Nestatornicia
bătrînei o împinse brusc la indignare.) Bătrîna Cindy n-o să mintă pentru
diavolul ăsta. El a lovit-o, dom’le. Dar-ar Domnul să i se usuce mîna cu
care... uite, zău! Cindy i-a promis fetiţei ei că n-o să spună la nimeni.
Dom’şoara Amy e lovită, dom’le, la cap.
Dr.
James se duse spre piedestalul pe care ardea o lampă frumoasă şi micşoră
flacăra.
—
Stai
aici cu stăpîna, porunci el, şi nu face gălăgie ca să poată dormi. Dacă se
trezeşte, dă-i un grog fierbinte. Dacă îi vine din nou leşinul, dă-mi de ştire.
Ceva nu este în regulă.
—
P-aci
sunt multe în neregulă, începu negresa, dar doctorul o făcu să tacă, pe un ton
aspru şi ferm pe care îl folosea rareori, dar cu care de multe ori pusese capăt
isteriilor.
Reveni
în cealaltă cameră, închizînd uşor uşa în urma lui. Omul din pat nu se mişcase,
dar deschisese ochii. Buzele păreau că vor să articuleze ceva. Dr. James plecă
puţin capul să asculte.
—
Banii!
Banii! şoptea omul.
—
Mă
înţelegeţi cînd vă vorbesc? întrebă doctorul, încet dar distinct.
Capul
se înclină uşor.
—
Sunt
doctorul după care a trimis soţia dumneavoastră. Sunteţi domnul Chandler, mi
s-a spus. Sunteţi bolnav. Nu trebuie să vă enervaţi sau să vă agitaţi.
Ochii
pacientului părură că-l cheamă. Doctorul se aplecă şi auzi aceleaşi cuvinte slabe.
—
Banii,
douăzeci de mii de dolari.
—
Unde
sunt banii? La bancă?
Ochii
exprimară dezaprobare.
—
Spuneţi-i...
(şoapta slăbea din ce în ce mai mult), douăzeci de mii de dolari, banii ei...
(ochii căutau prin cameră).
—
Aţi
pus banii pe undeva prin cameră?
Vocea
Dr. James sună ca o sirenă, hotărîtă să smulgă secretul din mintea slăbită a
omului.
—
Sunt
în această cameră?
I se păru că ochii aproape închişi
clipesc aprobator. Pulsul de sub degetele doctorului era slab şi plăpînd ca un
fir de mătase.
În
inima şi în mintea doctorului James năvăli instinctul celeilalte profesiuni.
Prompt, aşa cum acţiona în orice, se hotărî să afle totul despre bani, chiar şi
cu preţul calculat al unei vieţi omeneşti.
Scoţînd
din buzunar un teanc de reţete albe, mîzgăli pe una din ele, conform celei mai
bune practici, formula potrivită nevoilor suferindului. Se duse la cealaltă
uşă, o strigă uşor pe bătrînă, îi dădu reţeta şi-i porunci s-o ducă la farmacie
să aducă medicamentul.
După
ce bătrîna plecă bombănind, doctorul se apropie de patul doamnei. Dormea
profund; pulsul i se mărise; avea fruntea rece, în afară de umflătura de la zgîrietură,
care era acoperită cu o peliculă umedă. Dacă nu era tulburată, putea să mai
doarmă ore întregi. Găsi cheia în uşă şi o încuie după el cînd ieşi.
Dr.
James se uită la ceas. Avea la dispoziţie o oră, pînă cînd se putea întoarce
bătrîna cu medicamentul. Căută şi găsi apă în urcior; găsi şi un pahar. Deschise
trusa medicală şi scoase fiola care conţinea nitroglicerină – „unsoarea“, cum
o numeau însoţitorii din bandă.
Picură
în pahar un strop gălbui şi dens. Scoase din trusă siringa hipodermică de
argint şi-i puse acul. Măsură cu grijă apa pe care o trase în pistonul siringii
pentru a dilua stropul — cam o jumătate de pahar.
Cu
două ore mai devreme, în aceeaşi noapte. Dr. James injectase cu siringa aceea
lichid nediluat în gaura sfredelită în broasca seifului şi distrusese, cu o
singură explozie atenuată, mecanismul care controla încuietoarea. Îşi propusese
acum ca, folosind aceleaşi mijloace, să scuture maşinăria fiinţei umane — să-i
sfărîme inima — fiecare şoc era plănuit de dragul banilor. Aceleaşi metode,
dar într-o altă formă. Atunci avusese rolul uriaşului care-şi sloboade puterea
elementară, necizelată şi dinamică, acum avea un rol curtenitor, iar braţele,
deşi ascunse de catifele şi horbote, erau la fel de periculoase. Căci lichidul
din pahar şi siringa formau o soluţie de glonion, cel mai puternic stimulent
cunoscut în ştiinţa medicală. Cu două uncii, uşa solidă a seifului de fier
fusese zdruncinată; cu o cincime dintr-o miime, se pregătea acum să oprească
pentru vecie complicatul mecanism al vieţii umane.
Dar
nu imediat. Nu asta urmarea. Mai întîi urma să-i crească brusc vitalitatea, un
impuls puternic dat fiecărui organ şi fiecărei facultăţi. Inima va răspunde
vitează imboldului fatal; sîngele din vene se va întoarce ma repede la sursă.
Dar,
după cum ştia şi Dr. James prea bine, suprastimularea la această boală însemna
moarte, la fel ca şi cum ai fi provocat-o cu un glonţ. Cînd arterele îngroşate
vor suferi congestia provocată de şuvoiul crescînd de sînge pompat în ele de
puterea „unsorii" spărgătorului, se vor transforma în „străzi
închise" şi fîntîna vieţii nu va mai curge.
Doctorul
dezgoli pieptul pacientului inconştient. Injectă, uşor şi cu pricepere,
conţinutul seringii în muşchii din regiunea inimii. Apoi, fidel obiceiurilor
sale minuţioase în ambele profesiuni, îşi curăţă atent acul şi îl astupă din
nou cu sîrma fină.
Peste
trei minute, Chandler deschise ochii şi vorbi cu voce slabă dar inteligibilă,
interesîndu-se cine se îngrijea de el. Dr. James îşi explică din nou prezenţa
în cameră.
—
Unde
e soţia mea? întrebă pacientul.
—
Doarme,
din cauza epuizării şi a grijilor, răspunse doctorul. N-aş trezi-o, doar
dacă...
—
Nu
e... necesar... (Chandler vorbea cu pauze între cuvinte, din cauza respiraţiei,
parcă împinsă de vin demon). Nu trebuie... mulţumesc, s-o deranjaţi... din
cauza... mea.
Dr.
James îşi tîrîse scaunul lîngă pat.
Nu trebuia să se irosească conversaţia.
—
Acum cîteva minute, începu el, pe
un ton suav şi inocent, caracteristic celeilalte profesiuni, aţi încercat să-mi
spuneţi ceva referitor la nişte bani. Nu caut să vă smulg confidenţe, dar este
de datoria mea să vă atrag atenţia că neliniştea şi grijile vor lucra împotriva
însănătoşirii dumneavoastră. Dacă aveţi să spuneţi ceva, să vă eliberaţi mintea
de un lucru - cred că aţi amintit suma de douăzeci de mii de dolari, ar fi mai
bine s-o faceţi.
Chandler nu putu să-şi întoarcă capul,
dar roti ochii în direcţia vorbitorului.
—
Am... spus... unde sunt banii?
— Nu, răspunse doctorul. Am dedus
numai, din cele cîteva cuvinte neinteligibile, că vă nelinişteşte siguranţa
lor. Dacă se află în aceeastă cameră...
Doctorul James se opri. Oare i se păruse
numai că prinde un licăr de înţelegere, o umbră de bănuială în trăsăturile
ironice ale pacientului? Oare se arătase prea nerăbdător? Spusese prea mult?
Următoarele cuvinte ale lui Chandler îi spulberară îndoielile.
—
Unde... să fie gîfîi el, decît..
acolo... în seif?
Indică cu ochii un colţ al camerei, unde
acum, pentru prima oară, doctorul observă un mic seif de fier, pe jumătate
ascuns de faldurile draperiei.
Se ridică şi apucă încheietura
pacientului. Pulsul îi zvîcnea
nebuneşte, cu pauze rău-prevestitoare.
—
Ridicaţi braţul, spuse Dr. James.
—
Ştiţi că... nu mă pot mişca,
domnule doctor.
Doctorul se duse repede pînă la uşă, o
deschise şi ascultă. Nu se auzea nimic. Se întoarse şi se duse direct la seif
şi-l cercetă. Era o construcţie simplă, de o fabricaţie nesofisticată. Oferea
ceva mai multă siguranţă decît protecţia împotriva mîinilor lungi ale servitorilor.
Pentru priceperea lui, era o simplă jucărie, o cutie de carton şi placaj.
Banii erau ca şi ai lui. Cu clema putea să tragă butonul, să găurească
mecanismul şi, în două minute, uşa ar fi fost deschisă. Poate, printr-o altă
metodă, ar fl deschis-o într-un singur minut. Ingenunche pe podea, puse
urechea la combinaţie şi întoarse
se uşor butonul. După cum îşi
închipuise, era încuiat folosindu-se doar o combinaţie simplă, de un singur
număr. Auzul lui fin prinse sunetul slab de avertizare cînd mecanismul este
deranjat; folosi cifrul, întoarse mînerul
şi deschise larg uşa.
Interiorul seifului era gol — nici măcar
un petec de hîrtie în cubul metalic.
Dr. James se ridică în picioare şi se
apropie de pat. Pe fruntea muribundului apăruseră broboane mari de sudoare,
dar pe buze şi în ochi îi flutura un zîmbet batjocoritor şi funest
—
N-am mai văzut... pînă...
acum..., rosti el anevoie, medicină... şi spargere la un loc! Ies... bani...
din combinaţie, doctore?
Pînă atunci Dr. James nu fusese supus
niciodată unui test mai riguros de demnitate, avînd în vedere împrejurările.
Pus de umorul diabolic al victimei încr-o poziţie nesigură şi ridicolă, el îşi
păstră totuşi prestanţa şi sîngele rece. Îşi scoase ceasul şi aşteptă ca omul
să se stingă.
—
Ai... fost... doar puţin... prea
nerăbdător... cu banii. Dar nu-i paşte... nicio... primejdie... din partea dumitale...
dragă doctore. Sunt la loc sigur. Absolut sigur. Sunt... în mîinile...
book-makerilor. Douăzeci... de mii... banii lui... Amy. I-am jucat la curse... am
pierdut şi... ultimul bănuţ. Am fost un băiat... rău... spărgăto... pardon...
doctore, dar am... jucat cinstit. Nu cred... că am mai... întîlnit...
vreodată... un ticălos atît...
de mare... ca dumneata, doctore... pardon... spărgătorule.. pe unde am colindat.
E cumva împotriva eticii... dumitale, spărgătorule, să dai victimei... pardon
pacientului, un pahar cu apă?
Dr. James îi aduse apă. Dar bietul om
abia putu sa înghită. Reacţia drogului puternic venea
în valuri regulate, tot mai intense. Muribundul îşi mai permise totuşi o
persiflare.
—
Am fost... jucător înrăit, beţiv...
am risipit averi... dar doctor-spărgător!
Doctorul îşi permise un singur răspuns
la împunsăturile caustice ale celuilalt. Aplecîndu-se mult asupra privirii
care îngheţă iute, arătă către uşa unde dormea doamna, cu un gest atît de sobru
şi de semnificativ, încît omul sleit de puteri ridică pe jumatate capul, cu cîtă
forţă îi mai rămăsese, pentru a vedea. Nu văzu nimic, dar prinse vorbele
tăioase ale doctorului — ultimele pe care avea să le mai audă:
—
Încă n-am lovit vreodată o femeie!
În zadar am încerca să înţelegem acest
gen de oameni. Nu există autobiografie a unor asemenea tipuri umane. Nu poţi să
prevezi, ca pentru alte persoane: „O să se comporte aşa“, sau: „O să se
comporte aşa“. Ştim doar că există; şi nu putem decît să-i observăm şi să discutăm
între noi despre ce săvîrşesc, aşa cum copiii urmăresc şi vorbesc despre
marionete.
Şi totuşi, am avea de-a face cu un
studiu amuzant asupra egoismului, dacă i-am urmări pe cei doi — unul asasin
şi borfaş, aplecat deasupra victimei; celălalt mai josnic în faptele sale,
chiar dacă încălcase mai puţin legea, trăind detestat în casa soţiei pe care o
persecutase, o jefuise şi o lovise. Unul — un tigru, celălalt — un cîine lup,
fiecăruia dintre ei fiindu-i silă de mîrşăvia celuilalt şi fiecare prosperînd
după standardul lui imaculat — al comportării, nu al onoarei — în mocirla
vinei lor evidente.
Ultima replică a Dr. James probabil că atinse
rămăşiţele de bărbăţie şi ruşine, căci se dovedi un coup de grace. Chipul
bolnavului fu inundat de o îmbujorare intensă — o rosa
mortis dezonorantă; respiraţia i se opri şi,
cu un tremur foarte slab, Chandler îşi dădu duhul.
Imediat după aceea sosi negresa, aducînd
medicamentul. Cu mîna apăsînd uşor pleoapele închise, Dr. James îi comunică
sfîrşitul lui Chandler. Nu durerea, ci rapprochement-ul
ereditar de moarte în general o mişcă profund, pînă la lacrimi, însoţindu-le de
bocetele obişnuite.
— Şi asta acum! E în mîinile
Domnului. O să fie supus Judecăţii şi Cel de Sus să aibă milă de păcătos. De
noi n-o să mai aibă. Cindy a dat şi ultimii bani pe sticla asta cu balsam şi
nici nu i-a folosit.
—
După cîte înţeleg, spuse Dr.
James, doamna Chandler nu are bani?
—
Bani, dom’le? Ştiţi de ce a
leşinat dom’şoara Amy şi de ce e aşa slăbită? De foame, dom’le. De trei zile nu
e nimic de mîncare în casa asta, decît cîţiva pesmeţi sfărîmaţi. Îngeraşul ăsta
şi-a vîndut inelele şi ceasul acum cîteva luni. Casa asta frumoasă, dom’le, cu
covoare mari, roşii şi birouri lucioase e luată cu chirie. Omul vine şi face
tărăboi pentru chirie. Diavolul ăsta — iartă-mă Doamne, că e în mîinile tale
să-l judeci — a tocat totul.
Tăcerea doctorului o încurajă să
continue. Povestea care se contura din monologul răvăşit al lui Cindy era veche
— o poveste cu iluzii, voinţă, dezastru, cruzime şi mîndrie. Din bolboroseala
ei vagă se desprindeau mici imagini clare — o casă ideală în sudul îndepărtat,
o căsătorie pripită şi regretată, o perioadă de nefericire, plină de suferinţe
şi jigniri, şi în ultima vreme o moştenire care promisele eliberarea — înşfăcarea
şi prăpădirea ei de către cîinele-lup într-o absenţă de două luni şi reîntoarcerea
lui în mijlocul unui chef scandalos. În toate acestea, neexprimat, dar simţit
la fiecare pas, firul alb şi pur care străbătea ţesătura povestirii — dragostea
simplă, sublimă şi de neînvins a bătrînei negrese, care-şi urmase stăpîna
neabătut, pînă la capăt.
Cînd în cele din urmă se opri, doctorul
întrebă dacă în casă există whiskey, sau vreo sticlă de băutură. Era, răspunse
bătrîna, o jumătate de sticlă de rachiu, lăsată în bufet de cîinele-lup.
— Pregăteşte un grog fierbinte, cum
ţi-am spus, îi porunci Dr. James. Trezeşte-ţi stăpîna şi dă-i-l să-l bea;
spune-i ce s-a întîmplat.
La vreo zece minute după aceea, doamna
Chandler îşi făcu apariţia, sprijinindu-se de braţul lui Cindy. Parcă mai
prinsese puţină putere de cînd dormise şi luase şi stimulentul. Dr. James
acoperise trupul de pe pat cu un cearşaf.
Doamna întoarse ochii îndureraţi brusc,
cu o privire speriată, şi se lipi mai mult de însoţitoare. Avea ochii strălucitori,
fără lacrimi. Suferinţa se pare că o încercase în forma ei cea mai gravă.
Fîntîna lacrimilor secase; sentimentele îi erau paralizate.
Dr. James stătea lîngă masă; îşi pusese
pardesiul şi pălăria şi în mînă ţinea trusa medicală. Chipul îi era calm şi
impasibil — practica îl obişnuise cu priveliştea suferinţei umane. Numai ochii căprui,
vii, exprimau o compasiune profesională discretă.
Vorbi pe un ton blînd şi, în puţine
cuvinte, afirmă că, deoarece ora era înaintată şi fără îndoială că ajutoarele
erau greu de procurat, va trimite el persoanele potrivite care să se ocupe de
cele necesare.
— O ultimă chestiune, spuse
doctorul, arătînd spre seiful cu uşa deschisă. Soţul dumneavoastră, doamnă
Chandler, a simţit că i se apropie sfîrşitul şi m-a îndrumat să deschid
seiful, spunîndu-mi numărul combinaţiei. În caz că doriţi să-l mai folosiţi, să
vă amintiţi că numărul este 4l. Întoarceţi de mai multe ori spre dreapta, pe urmă
odată spre stînga şi vă opriţi la 4l. Nu m-a lăsat să vă trezesc, deşi ştia că sfîrşitul
îi e aproape. In seif spunea că a pus o suma de bani, nu mare, dar suficientă
ca să vă permită să-i îndepliniţi ultima dorinţă. Aceasta a fost să vă
întoarceţi acasă şi, după un timp, cînd vă va veni mai uşor, odată cu scurgerea
timpului, să-i iertaţi nelegiuirile pe care le-a săvîrşit faţă de dumneavoastră.
Arătă spre masă, unde se afla un teanc
ordonat de bancnote, peste care erau două grămezi de monezi de aur.
—
Banii sunt acolo, aşa cum i-am
găsit — opt sute treizeci de dolari. Am să vă las cartea mea de vizită, în caz
că mai tîrziu v-aş putea fi de folos.
Deci, se gîndise pînă la urmă la ea! Atît
de tîrziu! Şi totuşi, minciuna aprinse o ultimă scînteie de tandreţe acolo unde
crezuse că nu mai există decît scrum şi praf. Strigă cu voce tare: „Rob! Rob!”
Se răsuci şi, pe pieptul cinstitei slujnice, dădu drum durerii în lacrimile
care alină. E o mîngîiere să te gîndeşti că, în anii care au urmat, minciuna
ucigaşului a strălucit ca o steluţă deasupra mormîntului iubirii, liniştind-o,
cîştigîndu-i iertarea, care ea însăşi este preţioasă, chiar dacă nu e cerută.
Alinată şi mîngîiată la pieptul negresei
ca un copil, cu o compasiune tînguitoare şi bolborosită, în cele din urmă ridică fruntea —
dar doctorul plecase.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu