Răscumpărarea lui Mack
Eu
şi bătrînul Mack Lonsbury am ieşit din afacerea cu mina aia de aur „De-a v-aţi
ascunselea" cam cu 40 000 de dolari de căciulă. Zic „bătrînul Mack“, dar
nu era bătrîn deloc. Avea vreo patruzeci şi unu de ani, arătînd însă mult mai
în vîrstă.
—
Andy,
mi-a spus el. M-am săturat de corvoadă. Ne spetim amîndoi pe-aici de trei ani.
Hai s-o lăsăm puţin baltă şi să tocăm ceva din banii ăştia pe care i-am
agonisit.
—
Îmi place propunerea, zău, i-am răspuns. N-ar fi rău să facem o vreme pe nababii
să vedem şi noi cum e. Dar, cum să procedăm — cumpărăm Niagara sau punem banii
la bătaie la cărţi?
— Ani
în şir m-am tot gîndit că, dacă aş avea bani, aş închiria pe undeva o căsuţă cu
două camere, aş angaja un chinez să ne gătească, aş sta numai în ciorapi şi aş
citi „Istoria Civilizaţiei" a lui Buckle.
— Mda,
nu sună rău; ba chiar ademenitor şi fără pic de ostentaţie vulgară; nici nu văd
cum altfel am putea investi banii cu mai mult folos. Fă-mi şi mie rost de un
ceas cu cuc şi o metodă de învăţat cîntatul la banjo şi sunt omul tău.
Să
nu credeţi cînd vi se va spune că banii nu aduc fericirea. Dacă l-aţi fi văzut
pe bătrînul Mack tolănit în balansoar, cu picioarele în şosete albastre,
căţărate pe pervazul ferestrei, citind absorbit cu ochelarii pe nas din cartea
aia a lui Buckle, aţi fi contemplat un tablou al mulţumirii pe care l-ar fi
invidiat şi Rockfeller. În vremea asta eu începusem să deprind acordurile la
cîntecul „Old Zip Coon” şi cucul din ceas işi făcea apariţiile exacte, iar Ah
Sing umplea aerul de cele mai încîntătoare arome de ochiuri cu şuncă, care
depăşeau mireasma caprifoiului. Cînd se întuneca prea mult ca să mai vedem în
cartea de istorie sau in notele metodei, ne aprindeam pipele şi sporovăiam
despre ştiinţă, pescuitul perlelor, sciatică, Egipt, ortografie, peşti, alizee,
piei, recunoştinţă, vulturi şi o mulţime de alte subiecte despre care nu
avuseserăm niciodată timp pînă atunci să ne exprimăm părerile.
Intr-o
seară, Mack m-a întrebat dacă mă pricep la obiceiurile şi tacticile feminine.
—
A,
mda... i-am răspuns eu cu jumătate de gură. Le ştiu de la A la Z. Firea şi
apucăturile femeieşti îmi sunt, cunoscute ca Munţii Stîncoşi asinului. Le ştiu
toate şiretlicurile şi chichiţele.
— Ştii
ceva, Andy, mi-a spus Mack, aproape suspinînd. In viaţa mea n-am avut habar de
felul lor de a fi. Poate că m-am simţit eu atras de vecinătatea lor, dar n-am
prea avut timp de ele. Îmi cîştig existenţa de la paisprezece ani şi nu ştiu
cum, dar n-am simţit niciodată ceva ce de obicei se spune că trebuie să simţi
faţă de sexul opus. Şi uneori, zău că-mi pare rău, spuse bătrînul Mack.
— E
greu al naibii să deprinzi meşteşugul şi să ştii că diferă de la caz la caz.
Deşi ca logică nu seamănă una cu alta, în ceea ce priveşte atitudinile nu odată
le-am găsit prin contrast ca fiind de-a dreptul opuse.
—
Am
impresia, spuse Mack, că cel mai bun lucru e să laşi totul pe seama inspiraţiei
cît eşti încă tînăr şi să zici că asta ţi-a fost soarta. Eu unul, am scăpat
ocazia şi cred că acum sunt prea copt ca să îmi mai fac vreo programare.
— Ştiu
şi eu?! Mai bine bizuie-te pe sacul cu bani şi mulţumeşte-te că scapi de
neplăceri. Totuşi eu nu regret că am avut parte de aşa ceva. In lumea asta, ca
să fii bărbat adevărat rebuie să înţelegi simptomele şi şmecheriile femeilor.
Am
rămas în Pina pentru că ne plăcea. Sunt persoane care îşi cheltuiesc banii făcînd
mare tămbălău şi agitaţie, dar Mack şi cu mine cunoscuserăm pe vremuri agitaţia asta şi statul pe la
hoteluri. Oamenii erau prietenoşi; Ah Sing trîntea nişte mîncăruri pe cinste; Mack
intrase cu totul în cartea de istorie şi eu
reuşisem să scot din banjo o melodie vag asemănătoare cu „Fetelor din Buffalo,
ia ieşiţi pe-afară“.
Într-o
zi primesc o telegramă de la Spreight — un individ care lucra la o mină din
New Mexico unde aveam şi eu o cotă-parte. A trebuit să mă reped pînă acolo: am
lipsit de-acasă două luni. Abia aşteptam să mă întorc la Pina ca să mă bucur
din nou de traiul liniştit.
Cînd
am ajuns, era cît pe ce să leşin. Mack stătea în pragul uşii şi dacă îngerii
n-au plîns vreodată, nu ştiu de ce ar fi rîs atunci.
Individul
lucea ca oglinda. Ce zic! Mai rău! Era ca o lentilă; marele telescop de la
Observatorul Lick. Avea haină, pantofi de lac, vestă albă şi un melon dc mătase;
o muşcată cît o frunză de spanac i se lăfăia la rever Rînjea si se smiorcăia ca
un vînzător tîmpit sau ca un puşti cu dureri de burtă.
—
Bună,
Andy, îmi trînti Mack. Mă bucur că te-ai întors. S-au petrecut multe de cînd
ai plecat.
— Văd
şi mă înfior! Altfel te-a lăsat Dumnezeu pe lumea asta, Mack Lonsbury. Nu-i
păcat să-i strici tu opera cu maimuţăreala asta infectă?
—
Măi
Andy, măi, în lipsa ta m-au ales judecător de pace.
L-am
privit pe Mack îndeaproape. Nu-şi găsea locul şi părea sub imperiul
inspiraţiei. Un judecător de pace ar fi trebuit să fie mai potolit şi mai
posomorît.
Chiar
atunci, prin faţa casei trecu o tînără; l-am văzut pe Mack cum se înroşeşte şi
se smîrcîie, pe urmă îşi ridică pălăria, zîmbeşte şi se înclină; fata zîmbi şi
ea, se înclină şi trecu mai departe.
—
Eşti
pierdut fără speranţă, i-am spus, dacă ai căpătat boala Mary-Jane la vîrsta
ta. N-am crezut că o să te molipseşti. Ai pînă şi pantofi de lac! Şi astea
toate, numai in două luni!
—
Astă-seară
are loc căsătoria cu domnişoara care a trecut, spuse Mack agitat.
—
Am
uitat ceva la poştă, i-am răspuns, şi am şters-o cît mai iute.
Am
ajuns-o din urmă pe domnişoară. Am salutat-o şi i-am spus cum mă cheamă. Avea
vreo nouăsprezece ani şi părea şi mai tînără. Se îmbujoră, apoi mă privi
distantă, de parcă întruchipam scena cu zăpada din „Cele două or-feline”.
—
Am
înţeles că te căsătoreşti diseară.
—
Corect,
mi-a răspuns. Aveţi ceva împotrivă?
—
Ascultă,
drăguţo, dau eu să încep.
—
Mă
cheamă domnişoara Rebosa Rsed, îmi replică ea înţepată.
— Ştiu.
Fii atentă, Rebosa, am destui ani ca să fi avut cînd să împrumut bani de la
taică-tău. Iar guguştiucul ăla bătrîn, făţarnic, împopoţonat, prăpădit şi mizer
care ţopăie ca un clapon apucat în pantofi de lac, e cel mai bun prieten al
meu. De ce l-ai vîrît tocmai pe el, mă rog, în treaba asta cu însurătoarea?
—
Păi,
n-aveam de ales, răspunse Rebosa.
—
Zău?!
făcui eu, cu ochii ţintă la tenul, trăsăturile şi ţinuta fetei: cît eşti de
frumoasă, puteai alege pe oricare. Ia ascultă aici, Rebosa, bătrînul Mack nu e
omul care-ţi trebuie. Avea douăzeci şi doi de ani cînd ţie abia îţi treceau
numele în registrul de naşteri. N-o să arate mult timp aşa de înfloritor. Îl bîntuie senilitatea, intransigenţa şi bicisnicia. Bătrînul Mack trece printr-o vară tîrzîe.
Cît a fost tînăr a scăpat trenul; acum s-a găsit să dea în judecată Natura
pentru dobînda de la gajul luat de la Cupidon, în
locul banilor peşin. Rebosa, eşti hotărîtă să faci nunta?
—
Bineînţeles,
spuse ea scuturînd din panseluţele de pe pălărie, şi cred că nu numai eu.
—
Şi
la ce oră se oficiază?
—
La
şase.
M-am
hotărît pe loc ce trebuia să fac. Dacă reuşeam, Mack era salvat. Să vezi un om
de nădejde, trecut de prima tinereţe, burlac, făcut pilaf de o fetişcană care
încă mai roade capetele de la creioane şi care îşi încheie nasturii la spate la
rochiţe, mi se părea un lucru de nesuportat.
—
Rebosa, i-am spus eu sever,
bazîndu-mă pe cunoştinţele mele cu privire la motivaţia feminină — nu e niciun
tînăr prin Pina — un tînăr chipeş la care să ţii?
—
Ba
da, făcu Rebosa, scuturînd din panseluţe. Sigur că da! Dar ce credeţi! Doamne
iartă-mă!
—
Dar
el te place? Ce zici?
—
E
nebun după mine. Mama trebuie să stropească mereu treptele de la intrare ca să
nu mai stea acolo tot timpul. Dar diseară o să se termine oricum, suspină ea.
—
Rebosa,
cred că nu simţi nimic faţă de Mack?
—
Doamne,
păzeşte-mă! Nici vorbă, scutură din cap fata. E uscat ca iasca. Ce idee!
—
Dar
cine e tînărul ăsta care-ţi place, Rebosa?
—
Eddie
Bayles. E vînzător la băcănia din Crosby. Dar nu cîştigă decît treizeci şi
cinci de dolari pe lună. Eila Noakes murea după el într-o vreme.
—
Bătrînul
Mack mi-a spus că astă-seară la ora şase are loc căsătoria.
—
Exact.
La noi acasă.
—
Rebosa,
ascultă aici. Dacă Eddie Bayles ar avea o mie de dolari bani peşin — fii
atentă, cu o mie de dolari şi-ar putea cumpăra un magazin al lui — dacă tu şi
Eddie aţi putea să vă luaţi în felul ăsta, ai fi de acord să te căsătoreşti cu
el azi la ora cinci?
Fata
mă privi o clipă şi aproape am auzit cum gîndeşte, aşa ca femeile.
—
O
mie de dolari? Sigur că aş fi de acord.
Ne-am
dus la magazinul lui Crosby şi l-am scos pe Eddie afară. Era pistruiat şi
simpatic; l-au apucat transpiraţiile şi fiorii cînd i-am făcut propunerea.
— La
ora cinci? Pentru o mie de dolari? Vă rog să nu mă treziţi. Visez! Păi, chiar sunteţi unchiul cel
bogat care s-a întors din afacerile cu mirodenii din India. Cumpăr magazinul de
la bătrînul Crosby.
Am
intrat cu toţii, l-am luat deoparte pe bătrînul Crosby şi i-am explicat. Am
scris cecul de o mie de dolari şi i l-am dat. Dacă Eddie şi Rebosa se
căsătoreau la ora cinci, urma să le dea lor banii.
Pe
urmă, i-am binecuvîntat şi m-am dus să dau o raită prin pădure. M-am aşezat pe
un buştean şi am prins să meditez asupra vieţii, bătrîneţii, zodiacului,
apucăturilor femeieşti Şi asupra tuturor
încurcăturilor pe care ţi le pregăteşte viaţa. M-am autofelicitat pentru că îl
salvasem probabil pe bătrînul meu prieten Mack de la această criză din vara
tîrzie. Ştiam că, atunci cînd o să-şi revină şi o să scape de îngîmfare şi de
pantofii de lac, o să-mi fie recunoscător. Mack merită mai mult de o mie de
dolari ca să-l scoţi din încurcături de-astea. Dar cel mai mult mă bucuram la
gîndul că mă pricepeam la femei şi nicio metodă de-a lor nu mă putea duce de
nas.
Probabil
că se făcuse cinci şi jumătate cînd am intrat în casă. L-am văzut pe bătrînulMack
tolănit în şezlong, cu hainele vechi, şosetele albastre pe fereastră şi
„Istoria civilizaţiei" sprijinindu-i-se pe genunchi.
—
Parcă
nu te prea pregăteşti de nunta de la ora şase, i-am sous eu făcînd pe
nevinovatul.
— Ei,
zise Mack, intinzîndu-se după tutun, a fost pusă cu o oră mai devreme, la
cinci. Mi-au trimis un bileţel că s-a schimbat ora. Acum s-a terminat. Dar de
ce ai întîrziat atîta, Andy?
—
Ai
auzit de nuntă?! -
— Eu
am oficiat-o. Ţi-am spus doar că sunt judecător de. pace. Pastorul a plecat la
nişte neamuri şi numai eu pot să oficiez. Le-am promis de-acum o lună lui Eddie
şi Rebosa că-i căsătoresc. Băiatul e muncitor, într-o bună zi o să aibă
magazinul lui.
—
Precis,
i-am răspuns.
—
Au
fost o sumedenie de femei la nuntă, spuse Mack, trimiţînd în tavan rotocoale de
fum. Dar nu prea m-am lămurit ce-i cu ele. Ce bine ai fi fost să mă pricep şi
eu ca tine.
— Acum
două luni mă pricepeam, dar acum s-a schimbat treaba, i-am răspuns
întinzîndu-mă după banjo.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu