Telemachus, prieten
Mă
întorsesem de la o vînătoare şi aşteptam într-un orăşel din New Mexico, Los
Pinos, trenul cu direcţia sud, care avea întîrziere de o oră. Stăteam pe
veranda de la Summit House şi discutam de-ale vieţii cu Telemachus Hicks, proprietarul
hotelului.
Dîndu-mi
seama că nu era cu supărare să faci remarci personale, l-am întrebat ce fiară îi înşfăcase şi-i mutilase urechea
dreaptă cu ani în urmă. Eram şi eu vînător şi mă preocupau primejdiile care se
puteau ivi în căutarea vînatului.
—
A,
urechea asta e o amintire de la o prietenie adevărată.
—
Un
accident? am insistat.
—
Prietenia
nu se face din acident, mi-a răspuns Telemachus, şi eu am tăcut.
— Singurul
caz de prietenie adevărată pe care l-am cunoscut, continuă gazda mea, a fost relaţia
cordială intre un individ din Connecticut şi o maimuţă. Maimuţa se urca în
palmierii din Baranquilla şi arunca nuci de cocos la picioarele individului,
care le tăia şi le făcea castroane, apoi le vindea pe doi reali şi-şi cumpăra
rom. Maimuţa bea laptele din ele. Amîndoi erau mulţumiţi cu ce le revenea din
afacere şi trăiau ca fraţii. În cazul fiinţelor omeneşti, însă, prietenia e
trecătoare, supusă oricînd degradării. Pe vremuri am avut şi eu un prieten, pe
nume Faisley Fish, de care credeam că n-o să mă despart în vecii vecilor. Şapte
ani am fost unul lîngă altul la săpat în mină, la fermă, vîndut putinici şi
altele asemenea, am construit garduri de sîrmă ghimpată şi am cules găteje. Îmi
ziceam că nici crima, nici linguşeala, nici bogăţiile, nici sofismele, nici
băutura n-ar putea să mă despartă vreodată de Paisley Fish. Nu poţi să-ţi dai
seama ce legaţi ne simţeam. Eram prieteni în afaceri, iar orele de odihnă
şi nebunii ne erau presărate cu sentimente amicale. Am avut
parte, nu ma îndoiesc, de zilele lui Damon şi nopţile lui Pitias.
Într-o
vară, galopam noi în munţii San Andres cu gîndul la luna de lene şi plăceri pe
care o aveam în faţă. Eram îmbrăcaţi în haine de gata, aşa cum îi stă bine
omului. Aiungem noi la Los Pinos, care e fără doar şi poate raiul pe pâmînt,
unde curge mierea şi laptele condensat Oraşul pe vremea aceea avea una sau două
străzi, aer curat, găini şi un birt: exact cît ne era de ajuns.
Ajungem
noi în oraş după ora cinei şi ne gîndim să gustăm ce au pe la birtul de lîngă
gară. Cînd apucaserăm să ne aşezam şi ne pregăteam să atacăm farfuriile cu cuţitele
de pe masa acoperită cu muşama roşie, hop că apare văduva Jessup, cu pesmeţi
fierbinţi şi ficat prăjit.
Acum,
ce să zic... Văduva era o femeie care ar fi făcut pe oricine să uite de promisiuni.
Nu era atît scundă cît era plinuţă; şi avea un aer de vino-ncoace. Imbujorarea
din obraji vorbea de la sine de temperamentul culinar şi căldura sufletească,
iar zîmbetul de pe chip ar fi făcut să înflorească sîngerul în decembrie.
Ei,
şi văduva Jessup se apucă şi trăncăne o mulţime despre climă, istorie,
Tennyson, vreascuri şi lipsa cărnii de oaie şi în cele din urmă vrea să afle de
pe unde sîntem.
—
Din
Spring Valley, zic eu.
—
Din
Big Spring Valley, se bagă Paisley cu gura plină de cartofi şi zgîrciuri de la
şuncă.
Asta
a fost primul semn pe care l-am observat între mine şi Paislely, referitor la
povestea cu fidus Diogenes(1)care
pentru noi se isprăvise. Ştia prea bine că nu-i înghit pe guralivi şi totuşi
s-a vîrît în conversaţie cu adausurile lui sintactice. Pe hartă era trecută Big
Spring Valley, dar eu pe Paisley îl auzisem pînă atunci numind-o de o mie de
ori doar Spring Valley.
Fără
să mai adăugăm altceva, am ieşit după masă şi am început să ne plimbăm. Eram
parteneri de prea multă vreme ca să nu ştim ce gîndeam fiecare.
—
Cred
că-ţi dai seama că m-am hotărît s-o ataşez pe văduvă cu totul şi pentru
totdeauna la toate posesiunile mele, atît domestice, sociale, legale, cît şi
altele, pînă cînd moartea ne va despărţi.
—
Hm, da, zic eu,
am citit printre rînduri, deşi n-ai rostit decît
unul. Dar cred că şi tu îţi dai seama că intenţionez să schimb numele văduvei
în Hicks şi să te las să corespondezi la rubrica mondenă, ca să afli dacă naşul
poartă merişor la butonieră şi şosete uni la nuntă.
—
O
să ai nişte oprelişti în desfăşurarea programului, face Paisley, meşterind o
aşchie din traversa de la calea ferată. Eu cedez în favoarea ta în oricare
problemă pămîntească, dar asta e altceva. Zîmbetul unei femei este vîrtejul
dintre Scilla şi Caribda, în care de multe ori este atrasă şi frîntă corabia de
nădejde a prieteniei. M-aş bate cu ursul dacă te-ar ataca, sau ţi-aş plăti
datoriile, sau te-aş frecţiona cu alifie între omoplaţi ca întotdeauna, dar
politeţea se opreşte aici. În disputa asta în legătură cu doamna Jessup, joacă
fiecare pe cont propriu. Ţi-am spus-o cinstit.
Stau
eu şi mă gîndesc şi-i servesc următoarea rezoluţie şi hotărîre:
—
Prietenia
între bărbaţi este o virtute antică, din zilele cînd oamenii trebuiau să se
apere contra şopîrlelor cu cozi de optzeci de picioare şi a broaştelor ţestoase
înaripate. Şi obiceiul s-a păstrat pînă în ziua de azi, şi bărbaţii stau umăr
la umăr pînă apare liftierul şi le şopteşte că animalele au plecat. Am auzit eu
nu odată că, atunci cînd doamnele îşi fac apariţia între prieteni, se duce de
rîpă şi prietenia. De ce să se întîmple aşa şi cu noi? Ştii ce, Paisley, cum a
apărut doamna Jessup cu pesmeţii ei fierbinţi, ne-a şi vîrît un cuţit in
suflet. Hai să aibă parte de ea cel mai bun dintre noi. Eu o să joc cinstit şi
n-o să umblu cu şoalda. O să-i fac curte numai cînd eşti tu de faţă, aşa că o
să ai aceleaşi şanse ca şi mine. Şi dacă ne înţelegem aşa, nu văd de ce vaporul
ăsta al prieteniei să se prăbuşească în vîrtejul cu nume complicat, indiferent
cine iese victorios.
—
Bunul
meu prieten! face Paisley, strîngîndu-mi mvna. O să-i facem curte doamnei în
acelaşi timp, fără să folosim nicio şmecherie sau vrajbă obişnuită în ocazii
de-astea. Şi o să rămînem prieteni, oricine ar fi învingătorul.
Lîngă
birtul doamnei Jessup era o bancă, sub nişte copaci, unde doamna Jessup se
aşeza să ia aer după ce hrănea
şi expedia călătorii la trenul cu destinaţia spre sud. Acolo
ne adunam, eu şi Paisley, după cină, ca să aducem o parte din omagii doamnei inimilor noastre. Şi eram atît
de corecţi în comportare, încît dacă vreunul dintre noi ajungea mai înainte, îl
aştepta pe celălalt pînă să înceapă cu vorbele curtenitoare.
În
prima seară în care doamna Jessup a aflat despre înţelegerea noastră, eu am
ajuns pe bancă înaintea lui Paisley. Tocmai terminasem cina şi doamna Jessup
ieşise, îmbrăcată într-o rochie nouă de culoare roz, şi era destul de potolită
ca să pot intra în discuţie.
M-am
aşezat lîngă ea făcînd cîteva remarci despre forţa morală a naturii, oferită de
peisajul învecinat şi perspectiva îndepărtată. În seara aceea subiectul era îndreptăţit.
Luna îşi vedea de treabă în colţul potrivit al cerului, copacii îşi aruncau
umbrele pe pămînt conform legilor ştiinţei şi ale naturii, iar prin tufişuri
era o forfotă de nedescris, stîrnită de lilieci şi granguri, iepuri, si alte
insecte înaripate ale pădurii. Vîntul, scăpat din munţi, făcea să răsune movila
de conserve goale de lîngă şine ca o drîmbă.
Deodată
am simţit ceva în şoldul stîng — ca aluatul care se umflă în formă. Doamna
Jessup se dăduse mai aproape.
—
Vai,
domnule Hicks, cînd eşti singură pe lume, nu crezi că într-o noapte ca asta,
atît de frumoasă, totul e mai greu de îndurat?
M-am
ridicat imediat în picioare.
—
Scuzaţi-mă,
doamnă, dar trebuie să aştept să vină Paisley ca să vă pot răspunde la asemenea
întrebări.
Şi
pe urmă i-am explicat ce prieteni buni eram, legaţi de ani de lipsuri, de
călătorii şi complicitate, şi cum am căzut noi de acord să nu profitam în
situaţiile complicate ale vieţii, aşa cum ar fi cele legate de sentimente şi
apropiere între persoane. Doamna Jessup păru că se gîndeşte profund vreo
cîteva minute; pe urmă izbucni într-un hohot de rîs care făcu să răsune
pădurea.
Peste
cîteva clipe, apare şi Paisley, dat cu briantină pe păr; se aşează lîngă doamna
Jessup, de partea cealaltă, şi porneşte să spună o poveste tristă şi plină de
aventuri, în care el si Lumbev Plăcintă au concurat la jupuit vaci moarte în ’95 pentru o şa bătută
cu ţinte de argint, în valea Santa Rita, în cele nouă luni de secetă.
Acum,
ce să zic! De cînd începuserăm să-i facem curte văduvei îl pusesem pe Paisley
Fish la respect. Fiecare avea sistemul lui de a ajunge la locurile accesibile
din inima femeilor. Tactica lui Paisley era să le înmărmurească cu povestiri
nemaipomenite despre peripeţii prin care trecuse personal sau pe care le
citise. Bănuiesc că ideea cu subjugarea persoanei îi venise de la unul din
spectacolele cu Shakespeare, pe nume Othello. E acolo un om de culoare care
pune mina pe fiica unui duce, pentru că îi toarnă nişte vorbe, ceva în genul
unui amestec de Rider Haggard, Lew Dockstader şi Dr. Parkhurst. Dar genul ăsta
de a face curte nu ţine decît pe scenă.
Acum,
să-ţi spun ce reţetă am eu pentru ispitit femei. Trebuie, bagă la cap, să ştii
cum să-i iei mîna, cum să i-o ţii şi gata, e a ta; să nu crezi că e atît de
uşor. Unii bărbaţi
i-o înşfacă atît de aprig, de zici că i-o smulg din umăr şi parcă şi simţi
mirosul de arnică şi auzi cum se sfîşie bandajul. Alţii o apucă de zici că-i
potcoavă înroşită în foc şi o ţin la distanţă, cum toarnă farmacistul în sticlă
tinctura de asafoetidă. Şi cei mai mulţi apucă mîna şi trag de ea prin faţa
privirii doamnei, cum fac bărbaţii
cînd găsesc o minge în iarbă, încît doamna nu are nicio şansă să uite că mîna îi
e crescută din braţ. Cu toţii procedează greşit.
Să-ţi
spun eu cum e corect. Ai văzut vreodată un om care se strecoară în curtea din
spate şi ridică o piatră s-o arunce în pisica de pe gard care-l priveşte? Omul
se preface că nu are nimic în mînă, că pisica nu l-a zărit şi că nici el n-a
zărit pisica. Cam aşa ceva. Nu-i trage mîna să vadă. Să n-o laşi să creadă că
tu ştii că ea ştie că tu îţi dai seama că ea e conştientă că tu îi ţii mîna. Pe
regula asta mi-am bazat eu tactica. Cît despre serenada lui Paisley, plină de
aventuri şi grozăvii, putea la fel de bine să-i citească şi mersul trenurilor
de duminică, cele care opresc în New Jersey, la Ocean Grove.
Într-o
seară, cînd i-o luasem înainte lui Paisley cu o lungime de pipă, pentru o clipă
se şubrezeşte prietenia noastră şi o întreb pe doamna Jessup
dacă nu crede că litera H se scrie mai uşor decît J — la care ea, brusc, începe
să-mi mototolească floarea de la butonieră cu capul, eu mă aplec şi... a, dar,
nu!
—
Dacă
nu vă supăraţi, zic eu, ridicîndu-mă în picioare, o să-l aşteptam pe Paisley
înainte de a termina ce-am început. Pînă acum n-am trădat prietenia noastră şi
cred că n-ar fi cinstit s-o fac tocmai astă-seară.
—
Domnule
Hicks, răspunde doamna Jessup, privindu-mă din întuneric cam ciudat, dacă nu
m-ar împiedica ceva, ţi-aş cere să faci cale întoarsă şi să nu mai dai niciodată
pe aici.
—
Şi
ce anume vă împiedică, doamnă?
—
Eşti
un prieten prea bun ca să nu fii şi soţ bun.
Peste
cinci minute, Paisley era aşezat în partea lui, lîngă doamna Jessup.
—
În
vara lui '98, în Silver City, începu el, l-am văzut pe Jim Bartholomew cum
mesteca urechea unui chinez în cîrciuma ,.Blue Light“ din cauza unei cămăşi de
sifon în carouri şi... da’ ce-a fost zgomotul ăsta?
De
fapt, eu reluasem problema începută cu doamna Jessup, exact de unde ne
opriserăm.
—
Doamna
Jessup, zic eu, a promis că o va chema Hicks. Şi uite aici încă o dovadă
asemănătoare.
Paisley
îşi vîrî picioarele după marginea băncii şi începu să geamă.
—
Lem,
zice el, de şapte ani sîntem prieteni. Nu vrei să n-o mai săruţi cu atîta foc
pe doamna Jessup? Şi eu m-aş fi gîndit la tine.
—
În
regulă. Merge la fel de bine şi fără sonor.
—
Chinezul
ăsta, îi dă înainte Paisley, era cel care l-a împuşcat pe unul, Mullins, în
primăvara lui ’97 şi..
Paisley
se întrerupse iar.
—
Lem,
zice el, dacă ai fi prieten adevărat, n-ai mai strînge-o în braţe aşa de tare
pe doamna Jessup. Se clatină toată banca. Mi-ai promis doar că-mi vei oferi şi
mie aceeaşi şansă.
—
Domnule
bărbat, zice doamna Jessup, întorcîndu-se spre Paisley, dacă cumva ajungi cînd
eu cu domnul Hicks ne sărbătorim nunta de argint, în vreo douăzeci şi cinci de
ani de acum încolo, crezi că în
dovleacul ăsta al dumitale de-i
zici cap o s-o ţii şi atunci că te afli pe picior de egalitate
cu el? Te-am suportat atîta pentru că eşti prietenul domnului Hicks, dar cred
c-a venit timpul să înţelegi că n-ai noroc în dragoste şi că trebuie să-ti iei
tălpăşiţa.
—
Doamnă
Jessup, zic eu fără să mă pierd cu firea, acum că eram logodiţi, domnul Paisley
mi-e prieten şi i-am oferit un tîrg cinstit atîta timp cît mai poate să spere.
—
Să
spere?! exclamă ea. Păi poate să spere cît o
vrea, dar după ce-a stat lîngă ce-a stat astă-seară, lucrurile sunt
hotârîte.
Ei
bine, după o lună ne-am căsătorit în biserica metodistă din Los Pinos: a venit
tot oraşul.
Cînd
ne-am aliniat în faţă şi pastorul a început să cînte, mă uit în jur şi nu-1
zăresc pe Paisley. Îl opresc pe pastor.
—
Paisley
nu-i aici, îi şoptesc. Trebuie să-l aşteptăm. Eu, dacă i-am fost cuiva prieten
îi rămîn credincios toată viaţa — aşa sunt eu, Telemachus Hicks.
Doamna
Jessup a clipit odată din ochi, iar pastorul şi-a văzut de psalmodierile lui
conform instrucţiunilor.
Peste
cîteva clipe, Paisley se grăbea spre altar, în timp ce-şi punea o manşetă.
Explică el că singurul magazin de confecţii din oraş se închisese, ca să poată
veni şi vânzătorii la nuntă, aşa că n-a putut să facă rost de o cămaşă scrobită
pînă cînd n-a spart geamul din spate al magazinului şi şi-a luat singur una. Pe
urmă se duce de partea cealaltă a miresei şi nunta porneşte. Întotdeauna am
fost de părere că Paisley socotise că ultima lui şansă ar fi ca, din greşeală
pastorul să-l însoare pe el cu văduva.
După
ce s-a terminat ceremonia, am băut ceai, am mîncat pastramă de antilopă şi
piersici conservate şi pe urmă populaţia a început să se disperseze. Ultimul a
dat mîna cu mine Paisley şi mi-a spus că am jucat cinstit şi era mîndru că eram
prietenul lui
Pastorul
avea o căsuţă pe care vroia s-o închirieze şi ne-o cedase mie şi doamnei Jessup
pînă a doua zi, la trenul de 10.40, cînd urma să plecăm în călătorie de nuntă
la El Paso. Nevasta pastorului o împodobise cu nalbă roşie de grădină şi ramuri
de oţetar şi arăta foarte sărbătorească şi umbroasă.
Pe
la zece seara, mă aşez în faţa uşii şi-mi trag cizmele din picioare. Adia un vînticel
răcoros, iar doamna Hicks trebăluia prin cameră. Într-o clipă s-a stins şi
lumina, iar eu am mai zăbovit puţin afară, amintindu-mi de scene de demult. Şi
pe urmă, am auzit-o pe doamna Hicks strigînd:
—
Nu
vii odată, Lem?
—
Măi,
măi! zic eu, străduindu-mă să mă ridic în picioare. Să fiu al naibii dacă n-ar
fi trebuit să-l aştept pe alde Paisley ca să...
Dar cînd
am rostit asta, conchise Telemachus Hicks, am avut impresia că cineva a tras în
urechea mea stîngă cu un pistol de calibrul 45. De fapt, n-a fost decît coada
măturii din mîinile doamnei Hicks.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu