Caracatiţa de pe
insulă
—
Trustul
e punctul slab, spuse Jeff Peters.
—
Sună
ca una din remarcile puţin inteligibile în genul „De ce s-a făcut poliţist?”
— Nu
e adevărat. Nu există nicio legătură între un trust şi un poliţist. Remarca mea
e o „hiperhologramă", o axă, un fel de „jecmăneşte-i'‘ in parvo(*). Vreau
să spun că trustul seamănă cu un ou şi nu prea. Dacă vrei să spargi oul,
trebuie s-o faci de dinafară. La trust, singura metodă ca să-l distrugi este
din interior. Stai pe el pînă îl cloceşti. Pai, uită-te la cîrdul de colegii şi
biblioteci care abia au scos capul şi piuie în toată ţara. Da, domnule, orice
trust are în sine sămînţa distrugerii, asemeni cocoşului care cîntă lîngă
întrunirea unei tabere de metodişti de culoare din Georgia, sau republicanului
care se anunţă candidat la postul de guvernator din Texas.
L-am
întrebat pe Jeff în glumă dacă în cariera lui pestriţă, multicoloră, bălţată şi
tărcată condusese o afacere de genul căreia i se poate aplica cuvîntul
„trust". Spre surprinderea mea, fiind încolţit, recunoscu.
—
O
dată. Şi să ştii că pecetea statului New Jersey n-a fost aşezată mai solid şi
mai sigur decît atunci, pe afacerea noastră. Aveam totul în favoarea noastră —
vîntul, apa, poliţia, nervii şi, în plus, un monopol curat pe un articol
indispensabil publicului. Nu exista un alt trust pe lume care să fie atît de
curat ca al nostru. Prin comparaţie, speculaţia aia măruntă cu petrol lampant
a lui Rockfeller arăta ca o tonetă. Păcat că pînă la urmă am ieşit în pierdere.
—
A
apărut probabil o concurenţă neprevăzută, nu?
— Nu,
domnule, s-a întîmplat exact cum îţi spuneam. Ne-am autodistrus. Am fost un caz
de autodesfiinţare. Cum zice poetul Alfred Tennyson — prada a avut o fisură.
Ţi-aduci aminte cînd povesteam că Andy Tucker şi cu mine am fost parteneri o
vreme? Individul era cel mai priceput din cîţi am întîlnit la plăsmuit diverse
scheme. Ori de cîte ori vedea un dolar în mîna cuiva, o lua drept o insultă la
adresa lui dacă nu reuşea să-l înhaţe printr-o metodă oarecare. Andy era însă o
persoană educată şi avea cunoştinţe folositoare. Mare parte din experienţă o
luase din cărţi şi putea să-ţi vorbească ore-n şir despre orice subiect legat
de idei şi prelegeri. Avusese toate slujbele pămîntului, începînd cu
dizertaţiile asupra Palestinei, proiecţiile cu lanterna magică reprezentînd
Conferinţa tradiţională anuală a Asociaţiei Postăvarilor din Atlantic City,
pînă la inundarea Connecticut-ului cu alcool metilic botezat, obţinut din
nucşoară.
Intr-o
primăvară m-am dus cu Andy în Mexic, unde un capitalist din Philadelphia ne
plătise două mii cinci sute de dolari pentru o jumătate de cotă la o mină de
argint din Chihuahua. A, da! Mina era în regulă. Cealaltă jumătate de cotă
probabil că valora două-trei sute de mii de dolari. Şi azi stau şi mă întreb
cui aparţinea mina. de fapt.
Pe
cînd ne întorceam în Statele Unite, ne-am poticnit amîndoi într-un orăşel din
Texas, pe ţărmul lui Rio Grande. Se numea Bird City, dar n-avea nici o pasăre.
Număra vreo două mii de locuitori, majoritatea bărbaţi. Cred că principalul
mijloc de existenţă era vegetatul pe lîngă hăţişurile dese. Unii jucau la
bursă, alţii la cărţi; alţii furau cai; cei mai mulţi erau contrabandişti. Am
tras cu Andy la un hotel care semăna cu ceva între o grădină cu prelată şi un
corp de bibliotecă. Exact cînd am ajuns, începuse să plouă. Cum se zice,
Juniper Vărsătorul deschisese robinetele peste Muntele Amfibiu.
Ei,
în Bird City erau trei crîşme. Nici eu nici Andy nu ne întreceam cu băutura.
Vedeam însă cum oamenii se înşira într-o procesiune în formă de triunghi de la
una la alta cît era ziulica de lungă. Se vede treaba că toţi ştiau bine ce
aveau de făcut cu banii.
În
a treia zi, ploaia s-a mai domolit şi după-amiaza am ieşit cu Andy la marginea
oraşului să contemplăm peisajul cu noroi. Bird City se găsea între Rio Grande
şi un rîu lat şi adînc care pe vremuri fusese vechea albie a fluviului. Cînd
am ajuns, ţărmul dintre rîu şi vechea albie începuse să crape şi să cedeze; se
adunase multă apă de ploaie. Andy se uită lung. Omul ăsta nu ţi-ar fi făcut o
pauză intelectuală! Pe urmă, îmi aşterne ideea care-i venise în cap. Chiar
acolo a luat fiinţă trustul nostru; ne-am în ors în oraş şi am pornit la
treabă.
Mai
întîi ne-am dus la crîşma cea mai mare din Bird City, care se numea „Blue
Snake“ şi am cumpărat-o. Ne-a costat o mie două sute de dolari. Pe urmă am
trecut aşa, ca din întâmplare, pe la localul lui Joe Mexicanul; am vorbit de
ploaie şi i-am cumpărat crîşma cu cinci sute de dolari. Ultima am luat-o uşor
cu patru sute.
A
doua zi dimineaţa Bird City se trezi şi se pomeni că a devenit o insulă. Rîul
năvălise prin vechiul vad şi oraşul era înconjurat de şuvoaie care mugeau.
Ploaia nu contenea şi spre nordvest se adunaseră nori grei care prevesteau
averse pentru încă vreo două săptămîni. Dar răul aia de-acum încolo urma să se
vadă.
Bird
City sări din cuib, îşi agită penele şi fulgii şi porni spre chemarea matinală.
Minune! Crîşma lui Joe Mexicanul era închisă şi la fel şi cealaltă cămăruţă de
salvat vieţi. Aşa că, firesc, convoiul scoase trei exclamaţii de mirare şi o
porni înspre „Blue Snake“. Şi acolo ce-mi găseşte?
În
spatele barului, la un capăt se află Jeffersonian Piters, caracatiţa, cu cîte
un pistol la ambele şolduri, gata fie sa dea rest la bani, fie să confecţioneze
nişte cadavre — de la caz la caz. Înăuntru, sunt trei barmani, iar pe perete e
un afiş, scris cu litere de o şchioapă: „Toate băuturile — un dolar“. Andy e în
siguranţă, îmbrăcat în costumul albastru spilcuit şi cu trabucul cu marginea
aurită gata să sară în caz de forţă majoră. Şeriful oraşului e şi el acolo, cu
două ajutoare ca să păstreze ordinea, întrucîit trustul le oferise băuturi pe
gratis.
Ei
bine, domnule, zece minute i-au trebuit lui Bird City ca să îşi dea seama că
intrase în colivie. Ne aşteptam la neplăceri, dar n-a fost niciuna. Cetăţenii
şi-au dat scama că eram mai tari. Prima cale ferată era la treizeci de
mile depărtare; şi aveau să mai treacă cel puţin două săptămîni pînă să se
poată traversa rîul. Aşa că au început să suduie cu bunăvoinţă şi să arunce
dolarii pe tejghea, de aveai impresia că puseseră la gramofon o piesă interpretată
la xilofoane. In Bird City erau cam o mie cinci sute de adulţi care ajunseseră
la anii de indiscreţie; şi majoritatea aveau nevoie de trei pînă la douăzeci
de băuturi pe zi ca să-şi facă viaţa suportabilă. ..Blue Snake“ era singurul
loc unde şi le puteau procura pînă seca rîul. A fost o treabă uşoară şi frumoasă,
aşa cum sunt toate marile şi adevăratele escrocherii.
Pe
la ora zece, dolarii de argint începură să-şi încetinească ritmul pe tejghea,
executînd în loc de gigă — marşuri şi dans de doi. Dar m-am uitat pe fereastră
şi am văzut o sută sau două dintre clienţii noştri făcînd coadă la banca de
economii şi împrumuturi „Bird City and Co.“ şi mi-am dat seama că împrumutau
banii care urmau să fie supţi de tentaculele vîscoase ale caracatiţei.
La
ora mondenă a prînzului, toată lumea plecă acasă să ia masa. Le-am spus
barmanilor să profite de acalmie şi să tragă un pui de somn. Pe urmă Andy şi cu
mine am numărat încasările. Erau o mie trei sute de dolari. Am socotit că dacă
Bird City mai rămînea insulă încă două săptămîni, trustul va putea înzestra universitatea
din Chicago cu un nou dormitor cu celule capitonate şi va putea să ofere
fiecărui sărăntoc din Texas cîte o fermă, cu condiţia să şi-o mobileze singur.
Andy,
în special, era plin de mîndrie pentru succesul nostru, mai ales că
începuturile planului îşi aveau originea în presupunerile şi presimţirile
sale. Ieşi din ascunzătoare şi-şi aprinse cel mai mare trabuc din casă.
—
Jeff,
zise el, nu cred că poţi să găseşti undeva în„ lumea asta trei cormorani cu
idei mai strălucite în exploatarea prostimii ca firma Peters, Satan & Tucker, Societate Anonima. I-am ars una micului consumator în
singura porţiune în care se poate betegi. Aşa-i ?
—
Păi,
zic eu, se pare că dacă nu ne-am alege cu o gastrită, va trebui să ne apucăm de
golf, sau să ni se ia fără voia noastră măsura pentru fustanele scoţiene. Intorsătura
asta cu licoarea minunată e tot chichirezul. Şi zău că-i fac faţă. Mai bine s-o
duc bine decît abia s-o duc, ştii tu cum se zice.
Andy
îşi toarnă vreo patru degete din cel mai bun rachiu şi-l dă peste cap după cum
îşi propusese. Era prima oară cînd îl vedeam bînd.
—
Ca
uşurare, zice, în cinstea zeilor.
Şi
pe urmă, după ce-i enervase astfel pe diabeticii păgîni, mai bea unul pentru
reuşita noastră, apoi începe să închine pentru comerţ în general, pentru
bandiţi şi Oceanul Pacific de Nord, apoi o ia pe linia micilor întreprinderi
cum ar fi Combinatul de cărţi şcolare şi întreprinderile clandestine de
oleomargarină, Leigh Valley şi Marea Federaţie de Cărbune Great Scott.
—
Andy,
e-n regulă dacă bei în cinstea monopolurilor frăţeşti, dar nu prelungi cheful.
Ştii bine că cei mai vestiţi şi mai detestaţi multi-corupţionişti trăiesc din
ceai slab şi pesmeţi.
Andy
se duse în camera din spate şi apăru îmbrăcat în cel mai bun costum pe care-l
avea. În privire i se aprinsese un soi de lucire criminală şi sentimentală, o
uşoară nelinişte care nu mi-a plăcut deloc. L-am urmărit să văd ce întorsătură
o să ia whiskey-ul din el. Există două cazuri cînd nu poţi fi sigur ce o să
se-ntîmple. Unul e cînd un bărbat ia primul pahar, celălalt cînd o femeie îl
bea pe ultimul.
În
mai puţin de o oră, patinajul artistic nesigur al lui Andy devenise un iaht
alunecător pe gheţuri. În exterior era decent, şi reuşea să-şi păstreze apa din
acvariu, dar în interior era plin de impromptu
şi de surprize.
—
Jeff,
zice el, ştii că sunt ca un crat... un crater care explodează?
—
Asta
e o ipoteză vizibilă, zic eu.
— Sunt
craterul unui vulcan. Sunt înfierbîntat şi îndopat cu un sortiment de cuvinte
şi expresii care trebuie să-şi găsească o cale de ieşire. Simt milioane de
sinonime şi părţi de vorbire care se zbat în mine şi trebuie neapărat să ţin un
discurs. Beţia îmi deschide întotdeauna pofta de oratorie.
—
Nici
că se putea mai rău, zic eu.
—
Din
cele mai îndepărtate amintiri, ştiu că alcoolul mi-a stimulat simţul recitării
şi al retoricii. Păi, în cea de a doua campanie a lui Bryan, îmi dădeau trei
păhărele cu gin şi vorbeam cu două ore mai mult decît ar fi putut vorbi Billy
însuşi în chestiunea dolarilor. Pînă la urmă m-am convins să folosesc
tratamentul cu aur.
— Dacă
vrei să scapi de excesul verbal, i-am spus, de ce nu te duci pe malul rîului
şi-i dai drumul acolo? Mi se pare că a existat un orator desăvârşit pe nume
Cantharides care obişnuia să iasă să-şi dizolve excesul la ţărmul mării.
—
Nu,
spuse Andy, am nevoie de public. Am senzaţia că odată ce-mi dau drumul, oamenii
ar începe să-l numească pe senatorul Beveridge — Marele Sfinx din Wabash. Îmi
trebuie asistenţă, Jeff, să-mi potolesc nevoia asta de exprimare, că de nu o să
se întoarcă împotriva mea şi o să mă simt ca o ediţie de lux cu marginile
netăiate,
—
Despre
ce anume subiect special sau teoremă îţi dă ghes dorinţa asta de exprimare
orală? l-am întrebat.
—
Nimic
special, răspunse Andy. Sunt la fel de bun şi informat despre orice subiect.
Pot să discut despre imigrare sau poezia lui John W. Keats, sau tarife, sau
literatura kabililor, sau asanări şi să fac pe rînd ascultătorii să plîngă, să
hohotească, să suspine şi să verse şiroaie de lacrimi.
—
Bine,
Andy, zic eu, dacă e musai să scapi de excesul verbal, cred că va trebui să te
duci în oraş şi să îndupleci vreun cetăţean mai indulgent să te asculte. Eu şi
cu băieţii trebuie să avem grijă de local. Curînd termină toţi de mîncat şi
ştii că fasolea cu carne sărată de porc aduce sete. Pînă la miezul nopţii ar
trebui să mai încasăm vreo mie cinci sute.
Aşa
că Andy iese din „Blue Snake"; îl văd oprind oamenii pe stradă şi stînd
cu ei de vorbă. Încet-încet adună vreo duzină care stau şi-l ascultă; curînd îl
văd flutu rîndu-şi braţele şi perorînd la un colţ de stradă, în faţa unei
gloate apreciabile. Cînd pleacă de acolo, oamenii se înşiruie după el,
ascultîndu-l atenţi, şi el îi duce pe strada principală din Bird City, în timp
ce alţii se alătură procesiunii. Îmi amintea de şarlatania aia veche pe care
am citit-o în cărţi despre Fluieraşul din Heidsieck care amăgea copiii şi-i
scotea din oraş.
Se
făcu ora unu, apoi două, iar trei se apropia şi ea rapid. Niciun cetăţean din
Bird City nu apărea la băutură. Străzile erau pustii, cu excepţia cîtorva raţe
şi doamne care se îndreptau spre magazine. Cădea o burniţă fină.
Un
individ singuratic apăru şi se opri în faţă la „Blue Snake“ ca să-şi cureţe
noroiul de pe ghete.
—
Scuză-mă
domnule, dar ce s-a întîmplat? îl întreb eu. Azi dimineaţă erau nişte
chiolhanuri în toată regula şi acum parcă-i unul din oraşele ruinate ale
Tirului şi Sidonului, unde şopîrle singuratice se tîrau pe zidurile crenelate.
—
Tot
oraşul, spuse omul plin de noroi, e la depozitul de lînă al lui Sperry; ascultă
discursul partenerului dumitale nărăvaş. Cam bate cîmpii cînd încearcă să
scoată sunete articulate, acum că a ajuns pe la concluzii.
—
Ei,
sper că în curînd suspendă şedinţa sine
qua non, pentru că afacerile lasă de dorit.
N-am
avut un singur client în după-amiaza aceea. La ora şase, doi mexicani l-au
transportat pe Andy la crîşmă, pus pe spatele unui catîr. L-am întins pe pat şi
el tot mai bolborosea şi gesticula cu mîinile şi cu picioarele.
Pe
urmă am încuiat casa de bani şi am ieşit să văd ce se întimplase. Am întîlnit
un om care m-a lămurit. Andy ţinuse cel mai grozav discurs de două ore din tot
Texasul, zicea el, şi poate şi din lumea întreagă.
—
Dar
despre ce a vorbit? l-am întrebat.
—
Despre
abstinenţă, îmi răspunse. Şi cînd a terminat, toţi bărbaţii din Bird City au
semnat angajamentul pentru un an de zile.
(*) In parvo - In mic (lat.)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu