Comportamentul omului
alb
— Vreau să îmi
încălzesc mâncarea la focul vostru şi să dorm sub acest acoperiş, i-am zis
bătrânului Ebbits când am intrat în cabana lui.
M-a privit cu un uşor dispreţ, în vreme ce Zilla s-a uitat de-a dreptul
urât la mine şi a mormăit supărată. Zilla era soţia lui, iar în ţinutul udat de
Yukon nu găseai vreo
bătrână squaw mai neîndurătoare şi cu limba mai rea ca ea. Nu m-aş fi oprit
acolo dacă n-ar fi fost atât de obosiţi câinii mei sau dacă ar mai fi locuit
altcineva în acel sat. Dar cabana aceea era singura în care găseai oameni, aşa că am fost obligat să
caut adăpost la ei.
Totuşi, mărturisesc faptul că nu exista nimic să-i înveselească.
Stăteau amândoi în apropierea focului, bătrâni, la capătul puterilor, chinuiţi de
reumatism, înfometaţi, tentaţi de mirosul fripturii de care nu duceam lipsă. Se
legănau înainte şi înapoi fără să-şi dea seama. La fiecare cinci minute, cu
regularitate, Ebbits gemea înfundat. Nu era un geamăt de durere, ci de oboseala
produsă de chin. Se simţea copleşit de greutatea şi de suferinţa a ceea ce
numim viaţă, care cântărea mai mult pentru el decât teama de moarte. Era eterna
tragedie a bătrâneţii pentru care nu mai există bucuria de a trăi şi nici
spaima de moarte.
Când carnea de căprioară sfârâi în tigaie, am observat nările
bătrânului Ebbits mărindu-se, ca să prindă mirosul îmbietor. Pentru o clipă
încetă să se mai balanseze şi să mai geamă, iar o străfulgerare de inteligenţă
îi lumină chipul.
Zilla se legăna mai repede şi, pentru prima oară, dădu glas durerii ei, scoţând nişte ţipete scurte. Mă
gândii că se comportau ca
nişte câini înfometaţi şi nu m-aş fi mirat că bătrâna să scoată la iveală o
coadă şi să înceapă să meargă în patru labe pe duşumea, precum ei.
Ebbits încetă, de mai multe ori, să se legene, pentru a se apleca
înainte şi a-şi apropia nasul de festinul regal pe care-l pregăteam.
Când le-am dat o farfurie cu friptură, s-au aruncat asupra ei,
înfulecând-o cu zgomot. Se auzeau dinţii uzaţi cum sfărâmau hrana, molfăielile
şi bodogănelile lor. După aceea, cum am dat fiecăruia câte o ceaşcă de ceai
fierbinte, zgomotele respective au încetat. Uşurarea şi mulţumirea le apărură
pe chipuri. Zilla nu mai era încruntată. Nu se mai legănau, ci păreau căzuţi pe
gânduri. După aceea ochii lui Ebbits se umeziră şi am înţeles că îşi plângea
singur de milă. Încercară să îşi găsească pipele. Am priceput că nu mai aveau
tutun de multă vreme, iar nerăbdarea bătrânului de a fuma, în sfârşit, îl
făcuse aşa de neputincios, că a trebuit să-i aprind eu pipa.
— De ce aţi rămas singurii din sat? I-am întrebat. Toţi ceilalţi
au murit? Au fost loviţi de boli? Doar voi aţi supravieţuit?
Bătrânul Ebbits a clătinat din cap şi a zis:
— Nu, n-au fost loviţi de boală. Cei din sat au plecat la
vânătoare, ca să facă rost de carne. Noi suntem prea bătrâni, nu ne mai ţin
picioarele şi nu mai putem duce în spate încărcătura ce cuprinde cortul şi cele
necesare. De asta am rămas aici şi ne întrebăm dacă tinerii se vor întoarce
vreodată cu carnea promisă.
— Dacă se vor mai întoarce vreodată! zise deodată Zilla.
— Poate că vor veni cu mult vânat, reluă bătrânul.
— Adică, vor aduce multă carne, continuă ea, la fel de brusc. Dar la ce ne va folosi asta? Vom primi nişte
oase de ros, aşa bătrâni şi fără dinţi cum suntem noi. Carnea grasă, rinichii
şi limbile vor intra în alte guri, bătrâne!
Ebbits îşi plecă privirea în pământ şi începu să plângă" în
tăcere.
— Nu va vâna nimeni pentru noi, strigă ea, întorcându-se furioasă
către mine.
Prin gestul ei, parcă mă acuza pe mine. Am ridicat din umeri, căci nu
mă simţeam vinovat pentru aşa ceva.
— Să ştii, omule alb, că din cauza neamului tău, din ricina
tuturor feţelor palide, bărbatul meu şi cu mine nu mai avem nici carne la bătrâneţe, nici tutun, nici
adăpost împotriva frigului.
— Nu-i aşa, zise bătrânul Ebbits, care era mai corect. Voi ne-aţi
făcut rău, dar n-aţi ştiut că ne veţi face rău.
— Unde e Moklan? Întrebă ea. Unde este fiul tău viguros, şi
peştele pe care ni-l aducea mereu?
Bătrânul clătină din cap.
— Unde e Bidarshik, fiul tău cel puternic? Nimeni nu-l întrecea la vânătoare şi ne aducea grăsime bună
şi limbi uscate de
căprioară şi de caribu. Nu mai văd nicio limbă uscată şi nicio bucată de
grăsime. Stomacul tău e gol de atâtea-zile şi a trebuit să vină un om dintr-un
neam mincinos şi ticălos ca să capeţi şi tu ceva de mâncare.
— Nu, răspunse Ebbits cu bunătate, omul alb nu este mincinos. El
spune întotdeauna adevărul.
Se opri, se uită în jur ca pentru a găsi cuvintele care să îndulcească
severitatea celor pe care avea să le zică.
— Dar albul spune adevărul în diferite feluri. Astăzi într-un fel,
mâine altfel, aşa că e greu să-l înţelegi.
— Dacă astăzi spune într-un fel şi mâine în altul, înseamnă că
minte, concluzionă Zilla.
— Nu-i putem înţelege pe albi, continuă, încăpăţânat, Ebbits.
Carnea, ceaiul şi tutunul îl aduseseră parcă la viaţă. Se stăpânea mai
bine, iar gândurile îi erau mai limpezi. Se ridică, se îndreptă, iar glasul lui
îşi pierdu tonul certăreţ şi plângăreţ, devenind ferm. Se întoarse către mine
cu demnitate şi îmi vorbi ca unui egal de-al lui.
— Ochii omului alb nu stau închişi, începu el. Albul vede toate
lucrurile, se gândeşte la ele, este înţelept. Dar omul alb de azi nu este cel de mâine, şi nu-l putem înţelege. Nu face
niciodată lucrurile la fel. Cine ştie care va fi viitoarea lui faptă? Indianul
face mereu acelaşi lucru în acelaşi fel. Elanul coboară, coboară mereu de pe
munţii înalţi când vine iarna. Somonul vine primăvara, când gheaţa a dispărut
de pe râu. Fiecare se poartă în acelaşi fel, iar indianul îi înţelege. Dar
albul nu face lucrurile la fel, iar indianul nu-l pricepe. Tutunul este bun.
Adevărată hrană pentru omul flămând. Îl face mai puternic decât oricare voinic,
iar cel mânios îşi uită furia. Aşa că tutunul are mare valoare. Indianul dă un
somon gras pentru o foaie de tutun şi mestecă tutunul vreme îndelungată. Zeama acestuia e bună. Când aceasta coboară în gâtlej, îi
dă o senzaţie plăcută. Dar albul? Când are gura plină de tutun, ce face el?
Oare lui îi place tutunul? Nu ştiu. Dacă-i place, de ce să-l lase în zăpadă? E
o prostie mare, pe care nu o putem înţelege.
Tăcu apoi, trase din pipă, văzu că aceasta se stinsese şi i-o dădu
Zillei, ale cărei buze, renunţând să-şi mai arunce amarul asupra omului alb, se
rotunjiră pe tubul pipei. Ebbits părea să redevină insensibil, fără să-şi fi
terminat povestirea. L-am întrebat:
— Ce s-a întâmplat cu fiii tăi Moklan şi Bidarshik? Cum s-a făcut că tu şi bătrâna ta aţi rămas fără carne
la vârsta asta?
Păru să se trezească din somn, cu un anumit efort.
— Nu e bine să furi, zise el. Când câinele îţi ia carnea, îl baţi
cu un băţ, asta e legea. Legea dă câinele omului, iar câinele trebuie să o
respecte, altfel ia bătaie. Când omul îţi ia carnea, barca sau femeia, îl omori. Aşa e legea, o lege bună. E
rău să furi, deci legea vrea ca cel ce fură să piară. Oricine încalcă legea
trebuie să plătească. Moartea înseamnă o plată grea.
— Dar, dacă-l omori pe om, de ce nu-l ucizi şi pe câine? Bătrânul
Ebbits mă privi cu mirarea unui copil, în vreme ce Zilla rânjea la gândul prostiei din
întrebarea mea.
— Aşa se comportă albii, murmură Ebbits, resemnat.
— Asta e sminteala lor, mârâi Zilla.
— Atunci, fie ca bătrânul Ebbits să-l facă înţelept pe omul alb,
am zis eu cu blândeţe.
— Câinele nu e ucis fiindcă el trage sania omului. Niciun om nu
trage sania altui om. Din acest motiv omul e ucis.
— Aha, am murmurat eu.
— Aşa e legea, continuă Ebbits. Ascultă, acum, omule alb, îţi voi
spune ceva nesocotit. Există un indian, pe nume Mobits. El fură două livre de
făină de la un alb. Ce face albul? Îl bate pe Mobits? Nu. Îl omoară? Nu. Ce-i
face lui Mobits? O să-ţi spun, faţă palidă. Îl pune într-o casă. Acoperişul ei
e bun, pereţii groşi. Face focul, pentru că lui Mobits să-i fie cald. Îi dă lui
Mobits mult de mâncare. Hrană bună. Mobits n-a mâncat niciodată aşa de bine în
viaţa lui. Are slănină, pâine, fasole. Uşa are o încuietoare mare, ca să nu
fugă Mobits de acolo. Altă mare sminteală. Mobits n-are de ce-să plece, că are
tot timpul ce să mănânce acolo, pături groase, un foc mare. Ar fi un prost să plece de acolo. Mobits
nu e prost. Timp de trei luni, rămâne în casa aia. A furat două livre de făină şi din cauza asta albul are mare grijă de el.
Mobits mănâncă multe livre de făină, câteva de zahăr, slănină şi fasole cât
poate. După trei luni, omul alb îl scoate din casa cea mare şi îi spune lui
Mobits că poate pleca. El e ca un câine care a fost hrănit multă vreme într-un loc şi vrea să rămână acolo, dar albul îl
alungă. Aşa că Mobits se întoarce în sat. E foarte gras. Aşa face albul şi nu
pricepem. E o nebunie, una mare.
— Dar fiii tăi? Am insistat eu. Fiii tăi cei puternici şi foamea
care îţi ameninţă bătrâneţile?
— Îl aveam pe Moklan, începu Ebbits.
— Un bărbat puternic, îl întrerupse Zilla. Putea să vâslească
toată ziua şi toată noaptea, fără să se oprească pentru odihnă. Cunoştea foarte
bine ce înseamnă apa şi somonul. Era înţelept.
— Îl aveam pe Moklan, repetă Ebbits. Primăvara, cobora pe Yukon cu tinerii, ca să facă negoţ la Fort Campbell. Acolo există o clădire plină de lucrurile omului alb şi
un negustor pe nume Jones. Există şi un vrăjitor de-al vostru, căruia i se spune preot misionar. Există, la
Fort Campbell, şi un loc primejdios, unde Yukonul devine subţire ca mijlocul unei fete, iar apele lui sunt iuţi
şi curenţii te
trag în toate părţile, cu vârtejuri puternice. Acolo curenţii se schimbă mereu.
Moklan e fiul meu, deci e un viteaz.
— Dar tatăl meu nu era un viteaz? Întrebă Zilla.
— Tatăl tău era un viteaz, admise Ebbits, ca să aibă linişte în
casă. Moklan e fiul meu şi al tău, deci e un viteaz. Poate din pricina tatălui
tău, care era foarte viteaz, şi Moklan e foarte viteaz. E ca atunci când pui
prea multă apă într-un vas: dă pe afară. Moklan e prea viteaz şi vitejia îi dă
pe afară. Tinerii se tem tare de apele primejdioase de la Fortul Campbell. Lui
Moklan nu-i e frică de nimic. Râde de aşa ceva şi se avântă în apele acelea.
Dar curentul îi răstoarnă barca. Un vârtej îl prinde pe Moklan, îl învârteşte
şi îl învârteşte, îl trage la fund şi nu se mai vede.
— Ah! Ah! Gemu Zilla. Primul meu născut!.
— Eu sunt tatăl lui Moklan, zise Ebbits, după ce a aşteptat-o pe
femeie să se liniştească. M-am urcat în barcă şi m-am dus pe râu până la Fort
Campbell ca să mi se plătească datoria.
— Datoria? L-am întrebat. Care datorie?
— Datoria lui Jones, negustorul, veni răspunsul. Legea ne cere să
mergem după ea şi într-o ţară străină.
Am clătinat din cap în semn că nu pricepeam despre ce era vorba. Ebbits
mă privi cu înţelegere, iar Zilla mârâi, dispreţuitoare, aşa cum obişnuia.
— Ascultă, omule alb, zise el. În ograda ta e un câine care muşcă.
Atunci când câinele
muşcă un om, tu îi dai acelui om un dar pentru că îţi pare rău şi pentru că e
de vină câinele tău. Îi plăteşti ceva, nu? La fel, dacă în ţinutul tău vânătoarea
iese prost sau apele sunt periculoase, trebuie să plăteşti. Aşa e drept, aşa e
legea. Oare fratele tatălui meu nu s-a dus în ţinutul lui Tanana unde a fost
ucis de un urs? Oare tribul lui Tanana nu i-a dat tatălui meu multe pături şi
blănuri frumoase? Aşa e drept. Vânătoarea a ieşit prost, iar oamenii lui Tanana
plătesc pentru asta. Deci eu, Ebbits, m-am dus la Fort Campbell ca să mi se
plătească datoria. Jones, şeful negustorilor, m-a privit şi a râs. A râs tare şi nu a vrut să
plătească. M-am dus la vrăjitor, cel căruia voi îi ziceţi misionar şi i-am vorbit multă vreme despre apele primejdioase şi despre ceea ce mi se cuvenea. Misionarul a vorbit despre altceva. Mi-a spus de locul unde s-a dus Moklan,
după ce a murit. Acolo e mult foc. Dacă e adevărat ce spune misionarul, acum sunt sigur că lui Moklan nu-i este frig. Misionarul mi-a zis că şi eu mă voi duce acolo după ce voi muri şi mi-a spus alte lucruri urâte: că
sunt orb, ceea ce e
o minciună, că trăiesc în întuneric, ceea ce e altă minciună. Eu i-am răspuns că noaptea şi ziua
vin pentru toţi oamenii, că în satul meu nu e mai întuneric decât la Fort
Campbell. Am spus că întunericul şi lumina, locul unde ne ducem după moarte
n-au nimic de-a face cu datoria dreaptă pentru apele primejdioase. Atunci,
misionarul s-a înfuriat, mi-a spus nişte nume urâte şi m-a gonit. M-am întors
la Fort Campbell, unde nu m-a plătit nimeni. Moklan e mort, iar eu sunt bătrân,
fără peşte sau carne.
— Din pricina albului, zise Zilla.
— Din pricina albului, aprobă Ebbits. Există şi alte lucruri care
sunt din vina lui. Aşa s-a întâmplat cu Bidarshik. Omul alb l-a tratat într-un fel pe Yamikan şi în altul pe
Bidarshik. Mai întâi, trebuie să-ţi spun că Yamikan este un tânăr din acest
sat, care a ucis un bărbat din alt neam. Asta are întotdeauna urmări
importante. Yamikan n-a vrut să-l omoare pe alb. Yamikan vorbea cu blândeţe şi
nu se înfuria niciodată. Dar albul bea mult whisky. Într-o seară a venit acasă
la Yamikan, ca să-l bată. Acesta nu putea fugi şi albul voia să îl omoare.
Yamikan nu voia să moară. Atunci îl ucise pe alb. Tot satul s-a speriat. Ne
temeam că va trebui să plătim mult părinţilor albului. Ne-am ascuns păturile,
blănurile şi bogăţiile, ca să părem cât mai săraci şi să plătim puţin.
După o vreme îndelungată au venit şi albii. Erau soldaţi. L-au luat cu
ei pe Yamikan. Mama lui a făcut gălăgie mare. Şi-a pus cenuşă în cap, fiindcă
îl credea mort pe
Yamikan. Tot satul credea la fel. Se bucurau că nu li le ceruse nimic
drept plată.
Asta se întâmpla primăvara, când gheaţa dispare de pe râu. A trecut un
an, apoi altul. A venit iar primăvara. Gheaţa a dispărut. Atunci s-a întors Yamikan, cel
mort. Nu e mort. E foarte gras şi ştim că a dormit la căldură şi a mâncat pe săturate. Are haine frumoase. E îmbrăcat
ca un alb. E mai
înţelept. A ajuns repede şeful satului. Are anumite ciudăţenii de povestit despre felul în care se
poartă albii. A văzut mulţi albi şi a călătorit mult prin ţara lor. Mai întâi,
soldaţii îl duc departe, pe râu în jos. Îl duc până la capătul râului, acolo
unde se varsă într-un lac mai mare ca toate pământurile şi mai întins decât
cerul. Nu ştiu dacă Yukonul e un râu aşa de mare, dar Yamikan a văzut toate astea cu ochii lui. Nu cred că există
un lac mai mare ca toate pământurile la un loc şi decât cerul. Dar Yamikan l-a văzut. Mi-a zis că apele lui sunt sărate, ceea ce e ciudat şi de necrezut. Dar albul cunoaşte minunile astea. Nu mă voi obosi să i le povestesc. Vreau doar să spun ce a păţit Yamikan. Albul i-a dat multă mâncare bună. Tot timpul, Yamikan a mâncat. Albul trăieşte sub soare, din câte spune Yamikan, într-o ţară cu multă căldură. Animalele de acolo au păr, nu blană. Plantele sunt verzi şi înalte. Acolo
cresc făina, cartofii şi fasolea. Nu există foamea. Ai întotdeauna ce mânca. Eu
nu ştiu dacă e aşa. Yamikan mi-a spus. Lui Yamikan i s-a întâmplat acolo ceva
ciudat. Albul nu i-a făcut niciun rău. I-a dat lapte cald noaptea şi multă
hrană. L-a dus dincolo de marele lac sărat, care este mare cât cerul. Stătea pe
vasul cu foc al albului, care este de douăzeci de ori mai mare decât cel de pe
Yukon. E făcut din fier şi nu se duce la fund. Asta n-o înţeleg. Dar Yamikan a
zis: „Am călătorit cu vasul de fier şi iată-mă, sunt viu!” Este vasul pentru
soldaţii albilor, cu mulţi soldaţi la bord.
După câteva nopţi de călătorie, multă vreme după aceea, Yamikan a ajuns
într-o ţară unde nu e zăpadă. Asta n-o pot crede. Nu stă în firea lucrurilor
ca, la venirea iernii, să nu fie zăpadă. Dar Yamikan a văzut. I-a întrebat pe
albi dacă e zăpadă acolo şi ei au spus că nu. Dar eu nu înţeleg asta. Acum te
întreb dacă nu e zăpadă pe meleagurile alea. Aş vrea să ştiu şi numele acelei
ţări. L-am auzit deja, dar aş vrea să-l mai aud, ca să văd dacă e acelaşi. Aşa
voi şti dacă mi s-au zis minciuni ori adevărul.
Bătrânul Ebbits mă privi nerăbdător. Trebuia să afle adevărul, deşi
dorinţa lui ar fi fost să se încreadă în acel lucru minunat, pe care nu-l
văzuse vreodată.
— Da, i-am răspuns, ţi s-a spus adevărul. În ţara aceea nu e zăpadă. Numele ei e California.
— Ca-li-for-ni-a, murmură el, de două sau trei ori, ascultând cu
atenţie sunetele ce îi ieşeau de pe buze. Da, e aceeaşi ţară de care mi-a vorbit Yamikan.
Am priceput că aventura lui Yamikan avusese loc pe când Alaska trecuse
în mâinile Statelor Unite. Un asemenea caz de crimă, ce avusese loc înainte de
stabilirea legilor pe
teritoriu, fusese judecat în Statele Unite de către Curtea Federală.
— Când Yamikan a ajuns în ţara fără zăpadă, continuă bătrânul
Ebbits, a fost dus într-o casă mare, unde mulţi oameni vorbeau de zor. Au vorbit multă vreme şi îl întrebară pe Yamikan o
grămadă de lucruri. Mai târziu, i-au zis că-l vor lăsa în pace. Yamikan nu înţelege.. Nu l-au necăjit cu nimic. Mereu i-au oferit un culcuş cald
şi destulă mâncare.
Iar după aceea, i-au dat hrană şi mai bună, i-au dat bani, l-au
dus prin multe locuri din ţara albilor şi a văzut lucruri ciudate, care sunt
peste înţelegerea lui Ebbits, un bătrân, care
n-a călătorit mult. După doi ani, Yamikani se întoarce în satul său. Devine şef plin de înţelepciune, ales până
la moarte.
Jar, înainte de a muri, se aşază deseori lângă foc şi povesteşte
lucrurile ciudate văzute de el. Şi Bidarshik, fiul meu, stă lângă foc şi ascultă. Ochii i se măresc de cele auzite.
Într-o seară, după ce Yamikan s-a întors acasă, Bidarshik se ridică, aşa înalt
cum era, şi se bate în piept cu pumnul. Zice: „Când voi fi bărbat, voi pleca
departe, până în ţara unde nu e zăpadă, şi voi vedea toate lucrurile astea cu
ochii mei.”
— Bidarshik a făcut mereu călătorii lungi! vorbi cu mândrie Zilla.
— E adevărat, fu de acord Ebbits. Întotdeauna s-a întors suspinând
după ţările îndepărtate şi s-a aşezat lângă foc, promiţând să ajungă şi mai
departe.
— Întotdeauna şi-a amintit de lacul acela sărat, la fel de mare
precum cerul şi de ţara unde nu există zăpadă, zise Zilla.
— A spus mereu: „Când voi prinde puteri de bărbat, mă voi duce să
văd dacă vorbele lui Yamikan sunt adevărate.”
— Dar nu avea cum să ajungă în ţara albilor, răspunse Zilla.
— N-a ajuns el până la marele lac sărat întins cât cerul? întrebă
Ebbits.
— Dar nu avea cum să traverseze lacul, spuse Zilla.
— Decât în vasul de fier al albilor, care e mai mare decât
douăzeci de vase de pe Yukon, vorbi Ebbits.
Se uită către Zilla, ale cărei buze încreţite se deformau ca să
vorbească. Îi făcu semn să tacă.
— Dar albul nu l-a lăsat să treacă
lacul cu vasul de fier. S-a întors deci la vatră suspinând după ţara unde nu
este niciodată zăpadă.
— Totuşi, a văzut pe lac vasul cu foc făcut din fier, care nu se
scufundă, ţipă Zilla, neputându-se abţine.
— Da, spuse Ebbits. A văzut că Yamikan nu minţise. Dar Bidarshik
nu putea merge în ţara albilor. S-a descurajat. S-a îmbolnăvit ca un bătrân. Nu
mai pleca de lângă foc. Nu mai ieşea la vânătoare.
— Nu mai mânca nici carnea adusă de alţii şi pusă în faţa lui,
adăugă Zilla. Clătina din cap şi spunea: „Nu vreau decât să mă hrănesc cu hrana
albului şi să mă îngraş ca Yamikan.”
— Şi nu mânca nici carne, continuă Ebbits. Bidarshik se îmbolnăvi
aşa de tare încât credeam că va muri. Nu era o boală a corpului, ci una a
capului. O boală de dorinţă. Eu, Ebbits, tatăl lui, m-am gândit mult. Nu am alt
fiu şi nu vreau ca Bidarshik să moară. E o boală a capului şi există un singur
leac pentru ea. Trebuie ca Bidarshik să traverseze lacul mare precum cerul, să
ajungă în ţara cu soare, unde nu există zăpadă. Mă gândesc mult şi găsesc o
cale de înfăptuire.
Astfel, într-o seară, cum stătea lângă foc, foarte bolnav, zic: „Fiul
meu, ştiu cum poţi ajunge în ţara albilor.” Mă priveşte. Se înveseleşte.
„Du-te, cum s-a dus şi Yamikan", i-am zis. Dar Bidarshik e bolnav şi nu înţelege. „Du-te,
găseşte un alb, ca Yamikan, şi ucide-l! După aia, soldatul alb va veni să te ia, cum a
făcut cu Yamikan. Te va duce în ţara albilor, trecându-te lacul. Astfel, ca
Yamikan, te vei îngrăşa, cu ochii plini de ceea ce vei vedea şi cu capul plin
de înţelepciune."
Bidarshik se ridică repede. Pune mâna pe puşcă. „Unde te duci?” îl
întreb. „Să omor un alb!” îmi răspunde. Am înţeles că vorbele mele au fost bune
pentru Bidarshik şi că se va însănătoşi. Am înţeles şi că vorbele mele au fost
înţelepte.
Veni un alb în sat. Nu căuta nici aur, nici blănuri din pădure. Căuta
tot timpul muşte şi păianjeni. Nu mănâncă nici muşte, nici păianjeni. De ce îi
căuta? Nu ştiu. Ştiu doar că e un alb caraghios. Căuta ouă de pasăre, din care
păstra doar coaja. Cojile de ouă nu sunt bune de mâncat. Nu le mănâncă, ci le pune în
cutii unde ele nu se sparg. Prinde multe păsărele, le ia penele şi le pune în
cutie. Îi plac şi oasele. Oasele nu sunt bune de mâncat. Omul cel ciudat preferă
oasele vechi, pe care le dezgroapă din pământ.
Dar nu este un alb periculos şi ştiu că va muri uşor. Atunci îi zic lui
Bidarshik: „Fiul meu, iată albul pe care trebuie să-l omori.” Bidarshik spune
că vorbele mele sunt înţelepte. Atunci se duce într-un loc unde ştie că sunt
multe oase în pământ şi le aduce la cortul omului alb şi ciudat. Albul e tare
bucuros, se uită fericit la oase. Se apleacă să le vadă mai bine şi atunci
Bidarshik îl loveşte în cap cu toporişca o singură dată. Albul dă din picior,
apoi moare.
Îi zic lui Bidarshik: „Acum va veni soldatul alb, te va lua şi te va
duce în ţara unde este cald mereu şi unde vei mânca mult şi te vei îngrăşa.”
Bidarshik e bucuros. I-a trecut deja boala. Stă lângă foc şi aşteaptă să vină
soldaţii.
— De unde să ştiu că albii nu se comportă la fel de două ori? Întrebă
bătrânul, întorcându-se, feroce, înspre mine. De unde să ştiu că ceea ce a
făcut albul ieri nu va face azi şi ce face azi nu va face mâine?
Ebbits clătină trist din cap:
— Pe omul alb nu-l poţi înţelege... Ieri l-a luat pe Yamikan în ţara plină de soare şi 1-a
îngrăşat cu multă mâncare. Azi îl ia pe Bidarshik şi ce face? Să-ţi spun ce a
făcut cu Bidarshik. Eu, Ebbits, tatăl lui, o să-ţi zic. L-a dus pe Bidarshik la
Fort Campbell, i-a legat o frânghie de gât, astfel ca picioarele să nu-i mai
atingă pământul. Fiul meu a murit.
— Vai, vai! se plânse Zilla. N-a mai apucat să traverseze lacul mare precum cerul,
nici să vadă ţara cea însorită, unde nu există zăpadă.
— Astfel, zise bătrânul Ebbits cu o demnitate specifică indienilor, nu vânează nimeni pentru mine şi mă aşez lângă foc să-i
spun povestea mea albului care mi-a dat mâncare, ceai şi tutun pentru pipă.
— Totul e din pricina albului mincinos şi ticălos, grăi Zilla.
— Nu,
răspunse bătrânul cu o anumită blândeţe. Din pricina felului de a fi al omului
alb, pe care nu-l înţelegem şi care nu este de două ori acelaşi.P1
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu