Neprevăzutul
E uşor de
înţeles ceea ce e previzibil. Tendinţa vieţii individuale este, mai curând,
statică decât dinamică. Devine propulsare datorită civilizaţiei unde nu se vede
decât ceea ce este evident sau neprevăzutul se întâlneşte foarte rar. Totuşi,
când se întâmplă ceva neaşteptat, cu consecinţe grave, cei slabi pier. Nu pot
reacţiona împotriva neprevăzutului, sunt incapabili să se adapteze rapid la
reguli şi legi noi, ciudate. De aceea, pier. Pe de altă
parte, există oameni care supravieţuiesc, indivizi antrenaţi care trec dincolo
de ceea ce era previzibil şi îşi adaptează vieţile conform noilor, ciudatelor
reguli cărora trebuie să li se supună.
Efectul
civilizaţiei constă în a impune legea oamenilor la tot ceea ce înconjoară
individul, până ce evenimentele devin regulate, automate. Se elimină orice este
contestabil. Nu eşti udat de ploaie, nici îngheţat de ger. Moartea, în loc să
aibă loc în toată grozăvia ei, provocată de vreun accident, devine un spectacol
pregătit mai dinainte. Eşti dus, după un ceremonial bine pus la punct, către
cavoul familiei, care este îngrijit mereu.
În acest mediu
trăia Edith Whittlesey. Nu se întâmpla nimic neprevăzut. Poate doar, ceva
neobişnuit a avut loc când ea a împlinit douăzeci şi cinci de ani, când şi-a
urmat stăpâna în Anglia. Chiar dacă drumul ei în viaţă rămăsese la fel de bine
trasat, totuşi îşi schimbase puţin direcţia. Acum traversa Atlanticul, fără
vreun incident.
Vaporul pe care
se îmbarcaseră nu era un vas în mijlocul mării, ci un hotel uriaş, cu
nenumărate coridoare. Înainta, liniştit şi repede, sfărâmând valurile cu masa
lui colosală. Oceanul era doar un heleşteu, calm, monoton.
Pe celălalt
ţărm, drumul ei a continuat pe uscat. Era la fel de bine trasat, respectabil.
Oferea pretutindeni hoteluri serioase, unde trăgeau atunci când se oprea
diligenţa sau trenul.
La Chicago, în
vreme ce stăpâna ei avea parte de un anumit nivel social, Edith Whittlesey se
bucura de un altul. După ce o părăsi pe stăpâna ei şi deveni Edith Nelson,
descoperi că avea puterea de a se lupta cu neprevăzutul şi că-l putea învinge.
Hans Nelson, emigrant, suedez prin naştere, tâmplar de meserie, avea în el
turbulenţa teutonilor care se îndreaptă mereu spre apus, în căutare de
aventuri. Era un bărbat greoi, cu o mustaţă mare, cu multă iniţiativă. Era
foarte credincios şi avea sentimente de neclintit.
— După ce
voi munci din greu şi voi pune câţiva bani deoparte, mă voi duce în Colorado,
îi spusese el lui Edith chiar a doua zi după căsătoria lor.
După un an se
găseau în Colorado, unde Hans Nelson văzu pentru prima oară ce înseamnă viaţa
de miner şi prinse gustul aurului. Prospectă în Dakota, Idaho şi Oregonul de
Est, apoi merse până în munţii Columbiei Britanice.
În tabără sau pe
drum, Edith Nelson îl însoţea mereu, împărţind soarta lui, oboseala şi munca lui.
Îşi schimbă mersul, specific unei femei educate într-o casă de elită, cu unul
caracteristic muntenilor. Învăţă să privească pericolul fără să se sperie. În
loc să piardă timpul cu spaimă, se gândea mereu cum să iasă din orice
încurcătură.
Edith Nelson se
întâlnea cu neprevăzutul la fiecare cot al drumului. Se obişnuise să vadă nu
ceea ce sărea în ochi, ci ceea ce era ascuns. Ea, care nu gătise în viaţa ei,
învăţă să facă pâine fără hamei, drojdie sau alte ingrediente, să o prăjească
într-o tigaie, deasupra focului. Când dispăruse ultima ceaşcă de făină, după ce
ultima bucată de slănină fusese mâncată, ştiu să se afle la înălţimea situaţiei
şi să facă bucate din mocasini sau din fâşii de piele moale, care permiteau
sufletului să rămână lipit de trup ca să se târască mai departe.
Învăţă să pună
samarul pe un cal. O făcea la fel de bine ca un bărbat, lucru ce rupe inima şi
sfărâmă orgoliul oricărui orăşean. Ştia să facă nodul alunecos care trebuie
folosit la încărcături. Ştia să facă şi focul cu lemne ude, în ploaie, fără să
se amărască din acest motiv. Pe scurt, sub toate formele, se pricepea la
improvizaţii. Dar Marele Neprevăzut avea încă să îi taie drumul vieţii, să o
pună la grele încercări.
Valul de căutători
de aur mergea spre nord, către Alaska. Era inevitabil ca Hans Nelson şi nevasta
lui să nu fíe luaţi de acest flux şi să nu fie duşi în Klondyke. În toamna
anului 1897, se găseau la Dyea, dar nu aveau bani să-şi ducă echipamentul prin
Trecătoarea Chilcoot, ca să-l îmbarce pentru Dawson. De aceea, Hans Nelson
lucră ca tâmplar în iarna aceea, ajutând la construirea oraşului Skaguay.
Stătu în prag,
nesigur, cât dură iarna, ascultând chemarea Alaskăi. Cel mai tare îl chema
Golful Latuya. Vara anului 1898 îl găsi pe el şi pe soţia lui pe coasta
stâncoasă, la bordul bărcilor indiene, lungi de şaptezeci de picioare. Cu ei se
găseau câţiva din tribul siwash şi încă trei albi. Indienii îi debarcară,
împreună cu bagajele, pe o plajă singuratică, cam la o sută de mile spre nord
de Latuya Bay, apoi se întoarseră la Skaguay. Cei trei oameni rămaseră, căci
erau membri ai expediţiei organizate. Fiecare contribuise cu o parte egală
pentru a furniza echipamentul, astfel că profitul avea să se împartă în mod
egal. Edith Nelson se ocupa cu gătitul pentru expediţie şi avea să primească la
fel cât un bărbat.
Mai întâi tăiară
nişte brazi şi construiră o cabană. Edith Nelson urma să aibă grijă de ea.
Bărbaţii urmau să caute aur, ceea ce şi făcură, şi să-l găsească, ceea ce reuşiră.
Nu a fost o descoperire uimitoare, căci randamentul scăzut al lungilor ore de
muncă aducea fiecăruia un venit între cincisprezece şi douăzeci de dolari pe
zi.
Vara scurtă din
Alaska dură mai mult ca de obicei. Profitară de ea şi îşi amânară înapoierea la
Skaguay până în ultima clipă. Apoi fu prea târziu; indienii siwash îi
aşteptaseră pe albi până în ceasul al doisprezecelea, după care plecaseră
singuri. Cei din expediţie trebuiau să aştepte acum o altă ocazie. În vremea
asta, spălară aur în continuare şi făcură provizii de lemne pentru foc.
Vară indiană se
prelungise. Brusc, se termină şi se instală iarna. Se aşternu într-o singură
noapte. Minerii se treziră în viscolul ce urla, spulbera zăpada şi îngheţa apa.
Furtuna nu mai înceta. Uneori, se instala o linişte profundă, tulburată doar de
zgomotul valurilor ce se izbeau de ţărm.
În cabană,
lucrurile decurgeau bine. Praful lor aurifer valora cam opt mii de dolari, de
aceea erau mulţumiţi. Bărbaţii îşi făcură rachete pentru zăpadă şi vânară ca să-şi
facă provizii de carne proaspătă. În timpul serilor lungi jucau partide
interminabile de whist şi pedro. Cum nu mai puteau strânge aur, Edith Nelson îi
lăsa pe bărbaţi să facă focul şi să spele vasele, în vreme ce ea le cârpea
hainele.
Nimeni nu se plângea.
Nu se certau în cabana cea mică, ci erau mulţumiţi de rezultatele obţinute. Hans
Nelson era liniştit şi binevoitor. Edith îi câştigase toată admiraţia pentru
felul în care se descurca cu oamenii. Harkey, un texan, înalt şi slab, era
deosebit de amabil, deşi cam tăcut. Se dovedea un bun tovarăş, cât timp nu-i
combăteau teoria potrivit căreia aurul se înmulţeşte singur.
Al patrulea
membru al grupului lor, Michael Dennin, contribuia, prin spiritul lui irlandez,
la veselia din casă.
Era înalt, puternic,
dar se înfuria repede pentru lucruri mărunte. Vesel mereu, nu ceda tensiunii
din momentele dificile.
Al cincilea,
Dutchy, era ţinta benevolă a ironiilor celorlalţi. Îi plăcea să se râdă pe
socoteala lui, dacă asta aducea veselie în cabană. Scopul lui în viaţă părea a
fi acela de a-i face pe alţii să râdă.
Nicio ceartă
serioasă nu întunecase seninătatea grupului lor. Cum fiecare avea acum câteva
mii de dolari, rezultat al muncii din timpul scurtei veri, acolo domnea un
spirit de prosperitate şi de bucurie.
Atunci se
întâmplă ceva neprevăzut. Se făcuse ora opt şi tocmai se aşezară la masa de
dimineaţă, căci de când încetaseră lucrul în mină, îşi luau micul dejun mai
târziu. O lumânare înfiptă în gâtul unei sticle, lumina masa. Edith şi Hans
stăteau, fiecare, în câte un capăt al acesteia. Lateral, cu spatele spre uşă,
se găseau Harkey şi Dutchy. Dennin nu venise încă, iar locul lui era gol.
Hans Nelson se
uită la locul gol, clătină încet din cap şi zise, în glumă:
— De
obicei, el e primul care se aşază ia masă. O fi bolnav?
— Chiar,
unde e Michael? Întrebă Edith.
— S-a
trezit puţin mai devreme ca noi şi a ieşit afară, răspunse Harkey.
Chipul lui
Dutchy strălucea de o plăcere răutăcioasă. Se prefăcea că ştie cauza absenţei
lui Dennin şi că păstrează secretul, în vreme ce toţi ceilalţi îl asaltau cu
întrebări. După ce Edith a aruncat o privire prin camera bărbaţilor, a revenit
la masă. Hans se uită la ea, iar femeia clătină din cap:
— N-a
întârziat niciodată la masă, observă ea.
— Nu mai
înţeleg nimic, zise Hans. Întotdeauna era flămând ca un cal.
— De-abia
mă pot abţine să nu vă spun, spuse Dutchy, clătinând trist din cap.
Urmau să se
distreze de lipsa tovarăşului lor.
— Păcat,
continuă Dutchy.
— De ce?
Întrebară ceilalţi în cor.
— Bietul
Michael, zise el lugubru.
— Dar ce-a
păţit Michael? întrebă Harkey.
— Nu mai
vrea să mănânce. Şi-a pierdut pofta de mâncare. Nu-i mai plac bucatele.
— Asta n-o
crede nimeni, cât e el de lacom! observă Harkey.
— Face pe
lacomul ca să fie politicos faţă de doamna Nelson, replică imediat Dutchy. Ah,
de-abia mă pot abţine să nu vă spun de ce nu se află Dennin aici. Fiindcă a
plecat. De ce a plecat? Ca să-şi facă poftă de mâncare. Cum face asta? Mergând
cu picioarele goale prin zăpadă. Aşa fac bogătaşii pentru a avea poftă de
mâncare. Michael are o grămadă de bani, dar îi lipseşte pofta de a mânca. De
aceea, vrea să o recâştige. Deschideţi uşa şi o să-l vedeţi, cu picioarele
goale, în zăpadă. Atunci când i se va face foame, va veni la masă. Deocamdată
aleargă după pofta de mâncare, pe care voi nu o puteţi vedea, din păcate.
Izbucniră în râs
auzindu-i prostiile. Zgomotul încetă doar când se deschise uşa. Dennin intră în
cameră. Toate privirile se aţintiră asupra lui. Omul avea o puşcă. În vreme ce
se uitau la el, duse arma la umăr şi trase de două ori. La primul glonte,
Dutchy căzu cu capul pe masă, răsturnându-şi ceaşca de cafea, cu părul blond în
farfuria cu terci.
Fruntea, care i
se sprijinea de marginea farfuriei, împiedica pletele să intre în mâncare.
Harkey se ridicase în picioare când răsunase a doua împuşcătură. Căzu cu faţa
pe duşumea, abia apucând să rostească:
— Dumnezeule!
Acesta era
neprevăzutul. Hans şi Edith erau năuciţi. Rămăseseră aşezaţi la masă, cu
trupurile ţepene, uimiţi de cele două crime. Abia îl puteau vedea pe ucigaş prin
fumul gros. În liniştea care se lăsase, se auzea doar cafeaua lui Dutchy, care
se scurgea pe duşumea. Dennin deschise culata puştii sale, ca să introducă încă
două gloanţe. Îşi ţinea arma cu mâna dreaptă, iar cu stânga cartuşele.
Tocmai îşi
încărca armă când Edith Nelson se trezi şi acţionă. Era evident că Dennin urma
să-i ucidă, pe ea şi pe Hans. Într-un interval de timp de trei secunde, femeia
fusese paralizată parcă de forma hidoasă şi de neconceput pe care o luase
imprevizibilul. Apoi se ridică în picioare, gata de luptă, şi se aruncă, precum
o pisică, asupra ucigaşului, apucându-i fularul cu amândouă mâinile. Şocul
produs de izbitură trupului ei îl făcu să se dea înapoi, clătinându-se, câţiva
paşi. Încercă să se debaraseze de ea şi să rămână cu puşca în mână. Nu era
uşor, căci corpul muşchiulos al femeii devenise al unei feline.
Edith sări
într-o parte. Ţinându-l în continuare de gât, îl îmbrânci pe duşumea. El se
întoarse cu rapiditate, dar femeia nu-i dădu drumul, iar trupul ei, mişcându-se
în jurul lui, provoca un adevărat vârtej, fără ca picioarele ei să se ridice de
pe duşumea. Se învârtea prin aer, cu mâinile strângându-i gâtlejul. Un scaun
opri vârtejul acela. Bărbatul şi femeia se prăbuşiră pe duşumea, unde se
încăierară cu toate forţele. Căzuseră în mijlocul camerei.
Hans Nelson fu
cu o secundă mai lent decât soţia lui în reacţia sa contra imprevizibilului.
Nervii şi muşchii lui lucrau mai încet. Organismul lui se dovedise mai greoi.
În timp ce femeia se aruncase asupra lui Dennin şi îl prinsese de gât, Hans
abia se ridicase de la masă.
Însă el nu avea
calmul ei. Fusese cuprins de o furie oarbă, feroce. Când se ridică de pe scaun,
deschise gura să strige. Scoase un răgnet, pe jumătate muget. Vârtejul celor
două trupuri începuse deja când se repezi şi el acolo unde se dădea lupta. Hans
se aruncă asupra bărbatului căzut pe duşumea, izbindu-l orbeşte cu pumnii săi
grei, ca nişte baroase.
Când Edith simţi
că trupul lui Dennin se înmoaie, îi dădu drumul şi se îndepărtă de el. Rămase pe
duşumea, trăgându-şi sufletul şi uitându-se la ei. Pumnii se revărsau în
continuare asupra ucigaşului, care nu mai mişca. Atunci pricepu că acesta
leşinase. Îi strigă soţului ei să se oprească, dar el nu o băgă în seamă. Îl
apucă de braţ, dar nu reuşi să-l oprească.
Nu înţelegea
motivul pentru care făcea asta. Era sentimentul de milă, amplificat de religia
creştină. Sau, poate, simţul legii, al moralei neamului ei. Ea se puse între
soţul ei şi asasin.
Abia când Hans
pricepu că dădea în nevasta lui se opri. O lăsă să-l alunge de acolo, aşa cum
stăpânul goneşte un câine feroce, dar supus. Asemănarea mergea mai departe.
Precum animalul respectiv, scoase un mârâit din gâtlej. Furia nu-l părăsise
încă pe Hans, ba chiar crescuse, aşa că încercă, de câteva ori, să se arunce
iar asupra prăzii sale. Dar femeia îl opri să o facă, punându-se între el şi
criminal.
Edith reuşi
să-şi îndepărteze soţul pas cu pas. Niciodată nu-l mai văzuse într-o asemenea
stare de furie. I se făcuse frică mai tare de el decât îi fusese de Dennin
atunci când se aruncase aspra lui. Nu putea să creadă că acea fiară turbată era
Hans al ei. I se făcu teamă să nu o apuce cu dinţii de mână, ca un animal
sălbatic.
Timp de câteva
secunde, Hans se mişcă în dreapta şi în stânga, nevoind să-i facă vreun rău,
dar stăruind să îşi atace iar duşmanul. Ea nu plecă dintre ei până ce primele
sclipiri ale raţiunii nu se iviră în privirea bărbatului.
Cei doi se
ridicară de jos. Hans, clătinându-se, ţinându-se de perete, strâmbându-se. În
gâtlej, mârâitul nu i se stinsese de tot.
Edith stătea în
picioare, în mijlocul încăperii. Îşi frângea mâinile, obosită şi tremurând
toată.
Hans nu se uita
la nimic, dar ochii Edithei nu scăpau niciun detaliu al scenei ce se
desfăşurase. Dennin, întins pe jos, zăcea nemişcat alături de scaunul ce
întrerupsese vârtejul. Căzuse chiar pe puşca a cărei culată era încă deschisă.
Cele două cartuşe îi căzuseră din mână. Nu putuse să le introducă în magazia
armei şi le ţinuse până când îşi pierduse cunoştinţa.
Harkey zăcea cu
faţa în jos, aşa cum căzuse, în vreme ce Dutchy stătea aplecat peste masă, cu
părul revărsat peste farfuria cu terci. Farfuria aceea avea o poziţie foarte
ciudată. De ce nu cădea de pe masă? Părea că se găseşte în aer, fiind prinsă
între lemn şi om, dar nu se prăbuşea.
Edith se întoarse
către Dennin, apoi ochii îi reveniră asupra farfuriei aflată în echilibru. Era
ridicolă poziţia acesteia. Simţea nevoia să râdă. Atunci remarcă liniştea din
jur şi uită de farfurie, cu dorinţa de a se întâmpla ceva anume. Scurgerea
monotonă a cafelei pe duşumea nu făcea decât să amplifice liniştea. De ce nu
făcea nimic Hans? De ce nu zicea nimic? Îl privi şi vru să-i vorbească, dar
înţelese că limba n-o mai asculta. Simţea o durere ciudată în gât. Gura îi era
uscată. Tot ce putea face era să se uite la Hans, care o privea, la rândul lui.
Deodată,
liniştea fu întreruptă de un zgomot ascuţit, metalic. Ea ţipă, uitându-se către
masă. Farfuria căzuse. Hans suspină, ca şi cum se trezise din somn. Zgomotul
farfuriei îi readusese la realitate, într-o lume nouă. Cabana conţinea noua lor
lume în care trebuiau să trăiască şi să se mişte. Vechea lume dispăruse pentru
totdeauna.
Aveau un nou
orizont de viaţă. Unul straniu. Imprevizibilul schimbase faţa lucrurilor,
modificase viitorul, se jucase şi jonglase cu valoarea lucrurilor, amestecând
realul cu fantasticul, creând o confuzie apăsătoare.
— Dumnezeule,
Hans! fură primele ei cuvinte.
El nu-i
răspunse, ci se uită fix la ea. Ochii i se plimbară apoi prin încăpere,
observând prima oară detaliile. Apoi îşi puse căciula şi se îndreptă spre uşă.
— Unde te
duci? îl întrebă ea, temătoare.
Cu mâna pe
clanţa uşii, el se întoarse şi îi zise:
— Să le sap
gropile.
— Nu mă
lăsa, Hans, singură cu... cu toate astea, spuse ea, arătând cu ochii prin
cameră.
— Totuşi,
trebuie să le sap gropile.
— Dar nu
acum! Obiectă ea, disperată. Îi observă nehotărârea şi adăugă:
— Vin şi eu
cu tine, să te ajut.
Hans se dădu
înapoi, către masă şi luă lumânarea. Apoi se uitară, cu atenţie, la cele din
jurul lor. Harkey şi Dutchy muriseră de-a binelea amândoi. Gloanţele nu-i
iertaseră. Hans refuză să se apropie de Dennin şi Edith trebui să-l cerceteze ea
însăşi.
— N-a
murit, îi zise ea lui Hans.
Se apropie şi se
aplecă asupra celui căzut, privindu-l pe criminal:
— Ce-ai zis? îl
întrebă ea pe soţul ei, auzind că din gâtlej îi scăpă un sunet nearticulat.
— Am spus
că ar fi o adevărată ruşine ca tocmai el să nu-şi fi dat duhul, răspunse Hans.
Edith stătea
aplecată deasupra asasinului.
— Ia lasă-l în
pace! comandă Hans, cu brutalitate. Ea se uită la el, alarmată brusc. Luase de
jos puşca ui Dennin şi o încărca.
— Ce vrei
să faci? Strigă ea, ridicându-se imediat de os.
Hans nu-i
răspunse, dar ea îl văzu cum îşi duce arma la umăr. Îi apucă ţeava cu mâinile
şi o ridică în aer.
— Lasă-mă,
strigă el cu glasul răguşit.
Încercă să-i
smulgă arma, dar ea se apropie şi se prinse de el.
— Hans! Hans!
Trezeşte-te! Ai înnebunit?
— I-a ucis
pe Dutchy şi pe Harkey, îi răspunse soţul ei. Îl voi împuşca!
— Dar e o
crimă! Lasă-l să fie judecat după lege! El rânji, făcând-o să înţeleagă câtă
încredere avea el lege într-o asemenea parte a lumii. Apoi repetă, cu încăpnţânare,
stârnit:
— I-a ucis pe
Dutcky şi pe Harkey!
Ea discută cu el
multă vreme. Dar explicaţiile femeii nu serveau la nimic. Bărbatul repeta iar
şi iar:
— I-a ucis
pe Dutchy şi pe Harkey.
Femeia nu putea
să se opună educaţiei pe care o primise de când era o copilă, nici sângelui
care-i curgea prin vene. Legea făcea parte din fiinţa ei şi trebuia înfăptuită
printr-o conduită dreaptă. Nu putea urma alt drum. Substituindu-se legii, Hans
nu putea să-şi justifice gestul mai mult decât Dennin. Două greşeli nu formează
un act de dreptate, considera ea. Nu exista altă posibilitate de a-l pedepsi pe
Dennin decât prin lege. Hans cedă până la urmă.
— Bine,
zise el. Să facem aşa cum vrei tu. Mâine sau poimâine ne va omorî el pe noi.
Ea clătină din cap
şi întinse mâna, ca să-i dea puşca. Bărbatul vru să i-o dea, dar se răzgândi.
— Mai bine
lasă-mă să-l omor! O imploră el.
Ea clătină iar
din cap, şi el vru iar să-i dea arma, când în cabană intră un indian care nu
bătuse înainte la uşă. Un vârtej de vânt şi de zăpadă pătrunseră împreună cu
el. Se întoarseră către el. Hans avea puşca în mână.
Intrusul văzu
tot, dar nici măcar nu se încruntă. Se uită la morţi şi la omul rănit. Pe chip
nu i se putea citi surprinderea, nici măcar curiozitatea. Harkey zăcea la
picioarele lui. Dar nu-l observă. În ceea ce-l privea, cadavrul lui Harkey nu
exista.
— Mult
viscol, zise indianul, vă salut. E totul bine? Foarte bine?
Hans, cu puşca
în mână, nu se îndoia că indianul credea că el îi împuşcase pe toţi.
— Bună
ziua, Negook, zise ea, forţându-se să vorbească. Nu e prea bine, avem destule
necazuri.
— Rămas
bun! Trebuie să plec, sunt foarte grăbit, spuse indianul.
Sări peste o
baltă de sânge de pe podea, deschise uşa, apoi ieşi.
Bărbatul şi
femeia se uitară unul la celălalt.
— Crede că
noi am făcut asta, murmură Hans. Adică eu.
Edith tăcu o
clipă. Apoi vorbi scurt, ca o femeie care nu-şi pierde capul.
— Ce
contează ce crede el? Vom vedea asta mai târziu. Deocamdată, vom săpa gropile
şi-l vom lega pe Dennin astfel încât să nu fugă.
Hans refuză să
se atingă de Dennin, dar Edith îl legă bine, de mâini şi de picioare. Apoi
ieşiră afară, în zăpadă. Solul era îngheţat şi rezistă la loviturile de cazma.
Începură să strângă lemne, măturară zăpada de pe o anumită suprafaţă, apoi
făcură focul. După o oră, mai multe degete de pământ se dezgheţaseră. Le
înlăturară cu lopată şi făcură alt foc. Astfel, reuşeau să pătrundă în pământ
cu două sau trei degete pe oră.
Treaba era
foarte grea. Zăpada îndepărtată împiedica focul să ardă, în vreme ce vântul le
şuiera printre haine şi îi îngheţa. Vorbeau puţin, căci viscolul îi împiedica
să discute. Se întrebau de ce făcuse Dennin aşa ceva. În afară de asta,
rămaseră tăcuţi, îngroziţi de oroarea tragediei.
După un ceas,
uitându-se către cabană, Hans zise că i se făcuse foame.
— Nu acum, Hans,
îi răspunse Edith. Nu mă pot întoarce la cabană singură, printre cei morţi, ca
să încălzesc mâncarea.
După două ore, Hans
se oferi să o însoţească. Ea îl reţinu însă la lucru. Pe la ora patru, cele
două gropi erau săpate. Nu erau adânci. Nu aveau mai mult de două picioare
adâncime, dar era de-ajuns.
Când veni
noaptea, Hans luă sania şi cei doi morţi fură transportaţi, prin viscol, către
gropite îngheţate. Procesiunea funebră nu avea nimic impunător. Sania se
scufunda în zăpada afânată, fiind greu de tras. Bărbatul şi femeia, care nu
mâncaseră nimic de o zi, erau slăbiţi şi flămânzi. Nu aveau puteri să reziste
viscolului, care-i dobora la pământ.
De mai multe
ori, sania se răsturnă, împrăştiindu-şi încărcătura lugubră. Ultimele sute de
picioare se găseau pe panta unei coline. Trebuiră să urce în patru labe, precum
câinii, cufundându-şi mâinile în zăpadă.
Cu toate
acestea, de două ori fură traşi înapoi de greutatea saniei. Alunecară până ce
ajunseră iar la poalele colinei, morţi şi vii la un loc, prinşi în curelele saniei.
— Mâine voi
pune două cruci cu numele lor, zise Hans, după ce acoperi gropile.
Edith plângea.
Nu reuşise să pronunţe decât câteva fraze neterminate în cursul înmormântării.
Soţul ei fu obligat să o ducă până la cabană.
Dennin îşi
revenise. Se zvârcolise pe duşumea, încercând să se elibereze. Se uită la Edith
şi la Hans cu ochii strălucitori, dar nu încercă să le vorbească Hans refuza să
se apropie de asasin. Întunecat la chip, se uită la Edith, care-i târî pe
duşumea către camera bărbaţilor Cu toate eforturile ei, femeia nu reuşi să-l
ridice de pe duşumea, ca să-l urce în culcuş.
— Mai bine
să-l omorâm, decât să ne chinuim aşa cu el, zise iar Hans.
Edith clătină
din cap. Se aplecă iar asupra sarcinii ei. Surprinsă, constată că trupul acela
se uşurase. Înţelese că Hans cedase şi că o ajutase.
Apoi curăţară
bucătăria. Duşumeaua amintea încă de tragedie. Hans îndepărtă suprafaţa de lemn
pătată de sânge, iar resturile le aruncă în foc.
Trecură câteva
zile. Vremea era întunecată, mohorâtă. Liniştea era întreruptă doar de viscol
şi de furtuna de pe mare. Hans asculta toate poruncile date de soţia lui. Ea
hotărâse cum să se poarte cu Dennin, de aceea lăsa totul pe mâinile ei.
Asasinul
reprezenta o ameninţare continuă. Exista mereu riscul să se elibereze de
legăturile de la mâini şi de la picioare. Trebuia supravegheat zi şi noapte.
Bărbatul sau femeia stăteau lângă el, cu puşca încărcată. La început, Edith
încercase să îl păzească opt ore, dar efortul se dovedise prea mare. Apoi, ea
şi cu Hans se schimbau la câte patru ceasuri. Cum trebuiau să doarmă şi paza
dura toată noaptea, perioada de veghe era întrebuinţată, în întregime, pentru
paza criminalului. De-abia le rămânea timp să taie lemne şi să pregătească
masa.
De când fusese
Negook pe acolo, indienii le evitau cabana. Edith îl trimise pe Hans în tabăra
lor ca să-i roage să-l ducă pe Dennin cu o barcă de-a lor, de-a lungul coastei,
până în cea mai apropiată aşezare a albilor sau într-un punct comercial.
Degeaba. Atunci Edith se duse chiar ea la indieni şi discută cu Negook. El era
şeful micului sat. Îşi dădea seama de răspunderea care îi revenea şi îşi
explică foarte clar comportamentul:
— Este
treaba albilor, zise el, nu a indienilor. Dacă oamenii mei vă ajută, devine o
treabă a tribului nostru. Dacă într-o treabă de-a albilor se amestecă indienii,
asta devine foarte gravă. De ce să ne facem rău singuri? De ce să vă ajutăm şi
să intrăm în bucluc?
Aşa că Edith
Nelson se întoarse la trista cabană şi la perioadele de veghe alternative de
câte patru ore. Uneori, pe când îl păzea pe prizonier, ţinând puşca încărcată
pe genunchi, ochii i se închideau şi adormea. Se trezea brusc, apucă puşca şi
se uita la ea. Erau doar nişte şocuri nervoase, lipsite de efect. Îi era atât
de teamă de bărbatul acela, că tresărea doar când îl vedea mişcând pe sub
pături.
Avea să aibă o
criză de nervi şi ştia asta. Prima manifestare consta în ochii, care i se
zbăteau, astfel că era obligată să-i închidă. După aceea, pleoapele îi clipeau
nervos, iar ea nu şi le putea controla. Ceea ce făcea tensiunea cu neputinţă de
suportat consta în faptul că femeia nu reuşea să uite cele întâmplate. Era la
fel de afectată de tragedie ca în prima zi, atunci când neprevăzutul pătrunsese
în cabana lor. În faţa prizonierului ei, trebuia să stea ţeapănă şi să strângă
din dinţi.
Hans era afectat
în alt mod. Devenise obsedat de datoria lui de a-l ucide pe Dennin. De fiecare
dată când îl păzea pe criminal sau când se afla în apropierea acestuia, se ivea
şi Edith, care se temea că nu cumva Hans să adauge încă o crimă la cele
petrecute în cabană.
Îl blestema pe Dennin
şi îl trată cu brutalitate. Încerca să-şi ascundă impulsul către crimă şi îi
zicea soţiei sale:
— În curând
vei vrea să-l ucid şi eu te voi refuza.
Dar, nu odată,
ea se strecură în cameră şi îi surprinse pe cei doi bărbaţi uitându-se atent
unul la celălalt, ca nişte fiare sălbatice. Figura lui Hans era schimonosită de
dorinţa de a ucide. Cea a lui Dennin exprima ferocitatea şi furia şobolanului
încolţit. Atunci, femeia striga:
— Trezeşte-te,
Hans!,
El revenea la
realitate, puţin ruşinat şi surprins.
Astfel, Hans
deveni un alt factor în problema neprevăzutului pe care trebuia să o rezolve
Edith Nelson. La început, fusese vorba doar de salvarea vieţii lui Dennin, până
ce îl puteau trimite în faţa unui tribunal, care să-l judece după lege. Ea
trebuia să aibă grijă de prizonier în acea perioadă. Hans intră însă în joc.
Femeia înţelese că, de acum înainte, se punea problema propriei salvări din
situaţia în care se găseau.
Nu după multă
vreme, Edith pricepu că rezistenţa şi puterile ei începeau să slăbească. Femeia
ceda tensiunii, braţul stâng i se scutură şi îi tremura fără voie. Îi cădea
mâncarea din lingură. Ce fel de boală era aceea? Până unde avea să ajungă? Avea
să fie învinsă? Prin minte îi trecu imaginea unui posibil viitor, în care
cabana avea să aibă doar doi locuitori, Hans şi Dennin.
Spre sfârşitul
celei de-a treia zi, Dennin începu să vorbească. Prima lui întrebare a fost:
— Ce aveţi
de gând cu mine?
Repeta mereu
întrebarea aceea, zi de zi, oră de oră. Edith îi răspundea mereu că avea să
fie, în mod cert, tratat după lege. La rândul ei, îl întreba zilnic:
— De ce ai
făcut asta?
Dar el nu-i
răspundea niciodată. În plus, întrebarea îl înfuria cumplit. Turba şi trăgea de
curelele de piele cu care era legat. O ameninţa cu ceea ce va face când va fi
liber, lucru posibil mai devreme sau mai târziu. În asemenea clipe, ea îşi
pregătea puşca. Îi ţinea piept, tremurând de teamă.
După o vreme, Dennin
deveni mai înţelegător. Ea pricepu că obosise din pricină că stătea mereu legat
şi culcat. Începu să o roage să-l dezlege. Nu avea să le facă niciun rău. Avea
să se ducă singur pe coastă, să se predea autorităţilor. Avea să le dea partea
lui de aur, să se ducă în mijlocul pustietăţii, să nu se mai întoarcă niciodată
printre oameni. S-ar fi sinucis, doar să-l lase liber!
Rugăminţile lui
se încheiau, de obicei, prin accese de mânie involuntare. Dar femeia clătina
din cap şi refuza eliberarea după care plângea criminalul.
Trecură câteva
săptămâni. El continua să devină mai înţelegător. Oboseala pusese cu totul
stăpânire pe el.
— Sunt
epuizat... Sfârşit, murmură el, răsucindu-şi capul în dreapta şi în stânga pe
pernă, ca un copil necăjit.
Puţin mai
târziu, începu să ceară, vlăguit, să fie ucis. Îi implora să-l omoare, cerând
ca Hans să pună capăt chinurilor sale, încât să se poată odihni liniştit, în
sfârşit...
Situaţia deveni
intolerabilă. Edith se simţea din ce în ce mai nervoasă. Ştia că oricând se
putea declanşa criza. Nu reuşea nici măcar să se odihnească, fiind obsedată de
teama că Hans avea să-l ucidă pe Dennin în timpul somnului ei. Venise luna
ianuarie, dar aveau să treacă mai multe luni până ce primul vas să se
aventureze în golful lor şi să ancoreze acolo. În plus, cum nu plănuiseră să-şi
petreacă iarna în cabană, proviziile începeau să scadă. Hans nu putea să le
înlocuiască prin vânat, fiindcă trebuia să rămână în casă şi să-l păzească pe
prizonier.
Femeia ştia că
trebuiau să acţioneze.. Se gândi iar la situaţia în care se găseau. Nu putea să
scape de ceea ce moştenise de la rasa ei albă şi de ceea ce primise prin
educaţie. Avea în sânge respectul faţă de lege. Orice făcea, trebuia să facă
după lege.
În timpul
îndelungatelor ore de pază, cu puşca pe genunchi, se gândea la lucrurile
acelea, în vreme ce – ucigaşul se agita iar viscolul şuiera afară. Astfel
deduse că legea nu reprezenta decât judecata şi voinţa unui grup de oameni. Nu
conta câţi făceau parte din acel grup. Erau unele restrânse, precum cele ale
elveţienilor, altele mari, ca ale americanilor. Oricum, grupul putea fi destul
de mic. Dacă într-o ţară nu existau decât zece mii de persoane, judecata lor
colectivă însemna legea acelui stat. Atunci, o mie de persoane nu puteau
constitui un asemenea grup? Şi de ce nu o sută? De ce nu cincizeci? De ce nu
cinci? Sau chiar doi?
La această
concluzie ajunse după multe frământări, şi o discută şi cu Hans. La început, el
n-o înţelese. Apoi, când prinse ideea, adăugă un argument ce îi dădu
consistenţă, îi vorbi despre adunările minerilor. Atunci, se strâng toţi
bărbaţii din localitate, hotărăsc ce trebuie făcut şi execută sentinţa.
— Se
întâmplă să nu se adune mai mult de zece sau cincisprezece oameni, dar nimeni
nu are voie să încalce legea lor, altminteri va fi pedepsit.
Edith răsuflă
uşurată. Hans era de partea ei. Ei doi formau acel grup special. Ei vroiau ca Dennin
să fie spânzurat. Pentru execuţie, trebuiau să folosească toate căile
obişnuite, dar grupul lor era aşa de restrâns că ei trebuiau să fie şi martori,
şi juraţi, şi judecători, şi călăi...
Conform
procedurii, îl învinuiră pe Michael Dennin de uciderea lui Dutchy şi a lui
Harkey. Culcat în culcuş, prizonierul ascultă mărturia lui Hans, apoi cea a Edithei.
Refuză să zică dacă era vinovat sau nu. Tăcu şi când ea îl întrebă dacă vroia
să spună ceva în apărarea lui.
Edith şi Hans,
fără a-şi părăsi locurile, dădură verdictul de vinovăţie. Atunci femeia, în
calitate de judecător, în liniştea deplină, pronunţă pedeapsa. Cu glasul
tremurând, clipind din ochi, făcând din braţul stâng o mişcare bruscă,
involuntară, merse până la capăt.
— Peste
trei zile, Michael Dennin, vei fi spânzurat! Aceasta este sentinţa. Bărbatul
oftă uşurat, fără voia lui, apoi izbucni în râs, zicându-le:
— Dacă n-o
să mă mai doară spatele din pricina scândurilor astea pe care zac, atunci
execuţia mea reprezintă o consolare.
Odată pronunţată
sentinţa, toţi se simţiră uşuraţi. Chiar şi Dennin deveni sociabil, discuta cu
paznicii săi şi, uneori, chiar glumea. Se bucură când Edith îi citea Biblia. Ea
deschisese Noul Testament, iar el îi cerea mereu să îi spună despre Fiul
Rătăcitor şi despre hoţul crucificat alături de Iisus.
În ajunul
execuţiei, când Edith îi puse obişnuita
Întrebare:
— De ce ai
făcut asta? Dennin răspunse:
— Ei, bine,
credeam...
Dar ea îi făcu
imediat semn să tacă. Se duse repede la culcuşul lui Hans, îl trezi. Bărbatul
se frecă la ochi şi mormăi ceva.
— Du-te, îi
zise ea, şi adu-i pe Negook şi pe un alt indian. Michael ni se va confesa.
Obligă-i să vină cu tine! Ia puşca şi adu-i sub ameninţarea ei, dacă trebuie.
Jumătate de oră
mai târziu, Negook şi unchiul lui, Kadikwan erau conduşi în camera morţii.
Veniseră fără voia lor, sub ameninţarea puştii lui Hans.
— Negook, spuse
Edith, nu va fi nicio problemă pentru tine şi pentru oamenii tăi. Tot ce
trebuie să faceţi e să ascultaţi şi să încercaţi să înţelegeţi.
Apoi, Michael
Dennin, condamnat la moarte, îşi recunoscu în întregime crima. Tot timpul cât
el a vorbit, Edits i-a notat spusele, în vreme ce indienii au ascultat tăcuţi, iar
Hans a păzit uşa, de teamă ca martorii să nu încerce să fugă.
Nu mai fusese
acasă de peste cincisprezece ani, a spus Dennin, şi în tot acest timp de gândise
cum se va întoarce şi-i va asigura bătrânei lui mame un trai liniştit.
— Şi cum aş fi
putut face asta cu doar o mie şase sute? Aveam nevoie de tot aurul, de cele opt
miare. Ce putea fi mai simplu – m-am gândit – decât să vă omor pe toţi, să dau
vina pe indieni şi apoi să mă cărăbănesc în Irlanda? Aşa am început să vă
lichidez, dar, după cum obişnuia să spună Harkey, m-am repezit la o ciozvârtă
prea mare şi mi-a stat în gât. Asta a fost mărturisirea mea. Mi-am făcut
datoria faţă de Satana şi acum o să mi-o fac şi pe aia faţă de Dumnezeu.
— Negook şi
Kadikwan, aţi auzit cuvintele omului alb, spuse Edith. Toate sunt scrise aici,
pe hârtia asta, şi voi trebuie să faceţi un semn pe ea, pentru ca oamenii albi
care o vor vedea mai târziu să ştie că aţi fost şi voi aici.
Cei doi indieni
făcură niste cruci in dreptul numelui lor, apoi primiră o citaţie ca să se
prezinte, cu întregul lor trib, în ziua următoare, ca martori la execuţie. Apoi
li se îngădui să plece.
Îi dezlegară
mâinile lui Dennin ca să semneze actul. Se făcu linişte în cameră. Hans era
agitat, iar Edith nu se simţea bine. Culcat pe spate, Dennin se uita la
acoperişul ale cărui îmbinări fuseseră astupate cu muşchi uscat.
— Acum, îmi
voi face datoria faţă de Dumnezeu, murmură el.
Îşi întoarse
capul spre Edith:
— Citeşte-mi
din Biblie, zise el. Poate asta mă va face să uit de scândura pe care zac,
glumi el.
Veni ziua
execuţiei. Era ger. Cerul era lipsit de nori. Afară, termometrul indica
douăzeci şi cinci de grade Fahrenheit sub zero. Viscolul şuiera, pătrunzând pe
sub haine, îngheţând trupurile. Pentru prima oară după mai multe săptămâni, Dennin
se ridicase din culcuş. Muşchii îi rămăseseră atâta vreme inactivi că de-abia
se putea ţine drept. Se clătina pe picioare, în dreapta şi în stânga. Edith fu
obligată să-l sprijine, ca să nu se prăbuşească.
— Sunt
ameţit, zise el, zâmbind. După o clipă, adăugă:
— Mă bucur
că se termină povestea asta. Scândura aceea mă ucidea.
Când Edith îi
puse căciula şi îi coborî clapele ca să-i protejeze urechile, Dennin râse şi-o întrebă:
— De ce faci
asta?
— Îngheţi de
frig afară, răspunse ea.
— Şi peste zece
minute ce importanţă o să mai aibă o ureche îngheţată pentru bietul Michael
Dunnin? întrebă el.
Edith se învinovăţea
destul pentru calvarul pe care-l înduraseră cu toţii din cauza ei, asa că
vorbele lui Dunnin îi clătinară stăpânirea de sine. Până acum, totul părea asemănător
cu ceea ce se petrece într-un vis, dar adevărul brutal al celor spuse de Dennin
avu darul să o trezească la realitate. Irlandezul observă tulburarea ei.
— Imi pare rău că
te-am necăjit cu vorbele mele prosteşti, zise el. N-am vrut să zic nimic. Azi e
o zi mare pentru Michael Dunnin şi el e vesel ca o ciocârlie.
Apoi dădu drumul
unui fluierat zglobiu, care căpătă rapid accente lugubre.
— Aş vrea să fi
fost preot, zise el melancolic.. Dar Michael Dunnin e un luptător prea încercat
ca să se gândească, atunci când a dat de greu, la luxul în care ar fi putut să-şi
ducă zilele.
Era atât de slăbit,
încât când ieşiră afară, vântul mai-mai că l-a luat pe sus. Edith si Hans
mergeau de-a stânga si de-a dreapta lui, ca să-l susţină. Dar asta nu l-a împiedicat
să facă glume tot timpul. O singură pauză a luat, atunci când a ţinut sa se
asigure că mama lui avea să primească, în Irlanda, partea lui de pulbere
auriferă.
Urcară colina.
Ajunseră la un luminiş, printre copaci. Acolo, solemni, formând un cerc în
jurul unui butoi ce stătea pus în zăpadă, se aflau Negook şi Hadikwan, alături
de ceilalţi indieni siwash, cu copii şi câini, veniţi să vadă cum face dreptate
omul alb. Nu departe de acel loc era o groapă proaspătă, pe care o făcuse Hans
în pământul dezgheţat cu foc.
Dennin aruncă o
privire de cunoscător la pregătirile făcute. Observă groapa, butoiul, frânghia
şi creanga de care era legată.
— Nici eu
n-aş fi aranjat lucrurile mai bine, Hans, dacă le-aş fi pregătit pentru tine.
Râse singur de
gluma aceea. Dar chipul lui Hans era împietrit. Nimic nu-l putea mişca, poate
doar trompeta ce anunţă Judecata de Apoi. În plus, Hans nu era în apele lui.
Nu-şi dăduse seama de enorma sarcină care însemna execuţia unui om. Edith
pricepuse asta, dar nu o ajuta prea mult. Se îndoia că avea să fie tare până la
capăt. Simţea nevoia să strige, să urle, să se prăbuşească în zăpadă, să-şi
acopere ochii cu mâinile, să se întoarcă şi să fugă în pădure, oriunde, cât mai
departe de acolo.
Doar printr-un
efort uriaş de voinţă izbutea să rămână dreaptă, să meargă şi să facă ceea ce
trebuia. Îi era recunoscătoare lui Dennin pentru felul în care o ajuta.
— Dă-mi
mâna, îi zise el lui Hans, când se urcă pe butoi.
Se aplecă,
astfel ca Edith să-i pună ştreangul de gât. Apoi stătu drept, ca Hans să treacă
frânghia peste creangă.
— Michael Dennin,
mai ai ceva de spus? întrebă ea, cu glasul tremurând, fără voia ei.
Dennin îşi mişcă
picioarele pe butoi, îşi aplecă privirea, cu modestie, ca un om care-şi ţine
primul discurs, apoi grăi:
— Sunt
fericit că se termină. M-aţi tratat ca pe un creştin şi vă mulţumesc din inimă
pentru bunătate.
— Să te
ierte Dumnezeu pentru păcatele tale! zise ea.
— Aşa să fíe! răspunse
el, cu un glas gros. Să mă ierte Dumnezeu!
— Adio,
Michael, strigă ea, disperată.
Se aruncă cu tot
trupul asupra butoiului, dar nu reuşi să-l răstoarne.
— Repede, Hans,
ajută-mă! strigă ea.
Simţea că nu mai
avea puteri să împingă, iar butoiul nu se clătina. Hans alergă lângă ea.
Răsturnară butoiul, iar Michael Dennin rămase atârnând în aer.
Femeia se
întoarse cu spatele şi îşi băgă degetele în urechi. Apoi izbucni în râs. Hans
se sperie mai mult ca oricând. Edith Nelson cedase. Dar, chiar şi în acea criză
de isterie, era conştientă şi mulţumită că rezistase până la sfârşit. Se
clătina, fiind ţinută de Hans.
— Du-mă la
cabană, reuşi ea să îi spună. Lasă-mă să mă odihnesc, adăugă ea, cât se poate
de mult.
Merse prin zăpadă,
susţinută de braţele lui Hans. Indienii rămase pe loc, uitându-se la efectul
legii omului alb, care făcea un bărbat să danseze prin aer...
http://totusipovestile.blogspot.de/2013/05/din-povestile-lui-jack-london-5.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu