Povestea arborelui de capoc
Tînărul şi chipeşul Trinh
Trung Ngo, vlăstar al unei avute familii din ţinutul de miazănoapte, închiria
deseori o joncă pentru a coborî în părţile de miazăzi să facă negoţ. După ce-şi
ancora ca de obicei corabia sub podul Lieu-Khe (podul Sălciilor), se îndrepta
către tîrgul din Nam Xang. în calea lui întîlnea adesea, venind dinspre Cătunul
de Răsărit, o fată de-o frumuseţe răpitoare, însoţită de-o mică slujnică. Deşi
îi căzuse tare dragă, nu ştia cum să se apropie de ea, necunoscînd obiceiurile
locului. Într-o zi, întîlnind-o din nou şi luîndu-şi inima în dinţi spre a-i
vorbi, o auzi spunînd slujnicei sale, în timp ce grăbea pasul:
— E
mult de cînd, amăgită de vinurile ameţitoare ale primăverii şi ţintuită în
patu-mi feciorelnic, n-am mai putut ieşi să mă plimb pe podul Lieu-Khâ; şase
luni au şi trecut şi mă întreb dacă peisajul o fi rămas acelaşi! Pentru că în
noaptea asta sunt liberă, n-ai vrea, draga mea, să mă-nsoţeşti pînă acolo?
Poate priveliştea acelui loc să-mi aline tristeţea.
Slujnica se învoi. La rîndul său, tînărul
nostru, fericit că a surprins micul dialog, se hotărî să nu piardă acest
neaşteptat prilej. În noaptea aceea, încă foarte devreme, se şi afla lîngă pod.
Trecătorii se răreau din ce în ce şi noaptea era întunecoasă. În curînd o văzu
venind pe tînăra fată împreună cu slujnica ei, care ducea o ghitară. Ajungînd
la pod, fata-şi roti privirea în jur şi spuse, suspinînd adînc:
—
Vai, priveliştea e neschimbată, numai noi ne-am schimbat! Cum să nu mă
podidească plînsul?
Apoi se sprijini de parapet, luă ghitara
şi cîntă cîteva melodii foarte populare: Armonia Sudului şi Tristeţe
de toamnă. Dar cîntecul păru s-o obosească, deoarece lăsă ghitara
şi, ridicîndu-se, spuse ca pentru sine :
—
Aş voi să mai îngîn cîteva cîntece pe ghitară, să-mi uşurez tristeţea;
dar, vai! nu e nimeni pe lume să mă înţeleagă. Mai bine să ne întoarcem de
îndată.
Atunci Trinh ieşi iute din ascunzătoarea
lui şi se grăbi să-i spună:
—
Scumpă domniţă, eu sînt
sufletul frate care vă înţelege.
—
Ah, aici eraţi, domnul meu, răspunse tînăra fată cu un aer foarte
surprins. Am avut de multe ori cinstea să vă întîlnesc pe drum şi să-mi dau
seama că-mi purtaţi interes; vă sunt profund recunoscătoare. Dar eram foarte
ocupată şi nu aveam timp să stăm de vorbă.
În seara asta,
fiind liberă, am vrut
să mă plimb pe pod şi poate că Providenţa a vrut să ne
întîlnim. Dar dumneavoastră sînteţi ca o perlă strălucind cu mii de lumini, în
timp ce eu, o biată fată, mă tem să nu vă stingheresc, şi, drept să vă spun,
mi-ar fi tare ruşine.
—
Cum puteţi vorbi astfel? îi răspunse el. Modestia vă e pe măsura frumuseţii.
E o mare
cinste pentru mine
să vă cunosc.
O întrebă apoi ce nume poartă. Tînăra fată
îi răspunse, încreţind sprîncenele :
—
Numele meu de familie este Nhi şi prenumele Khanh. Familia mea
este nobilă, dar părinţii mei au murit
demult. De curînd soţul meu m-a
părăsit şi de aceea locuiesc în afara satului. Cînd mă gîndesc că viaţa
omenească nu e, la urma urmei, decît un vis, caut să mă bucur de zilele care
mi-au mai rămas de trăit. De îndată ce-ai murit şi nu mai eşti decît un suflet
chinuit, rătăcind în regatul celor nouă izvoare, nu mai poţi să guşti cu niciun
chip voluptatea.
Tînărul nostru, care bineînţeles îi
împărtăşea părerea, o pofti să urce în jonca lui. Tînăra fată îi spuse:
—
Nu sunt decît o biată femeie a cărei viaţă e aproape geamănă morţii.
Trăiesc singuratică în locuinţa mea retrasă,
nimeni nu se interesează de mine. Aş vrea ca la atingerea voastră vie să
renasc la viaţă ca o plantă veştejită. Veţi fi soarele care alungă
întunericul din viaţa
mea îndurerată. Dacă-mi veţi
dărui un pic de dragoste, voi fi prea
fericită.
În scurtă vreme, tinerii noştri cunoşteau
toate desfătările iubirii. În zbenguielile dragostei, el o găsi şi mai
fermecătoare, şi mai atrăgătoare. Tînăra fată, la rîndul ei, improviză două
poezii pentru a sărbători prima lor noapte de dragoste :
PRIMA
POEZIE
Primăvara lîncezeşte în alcovul pustiu,
Ah! cît de întristată e inima-mi
de-apropiata despărţire.
Degetele fine ca mlădiţele de bambus
mîngîie brăţara de jad,
E scoasă cingătoarea de mătase parfumată,
ca şi pantofii brodaţi;
Se sfîrşesc plăcerile dragostei, se
încheie noaptea de primăvară
Şi plînsetul cucului trece prin visul meu
cu fluturi.
De ce nu pot oare muri ca să-mi dovedesc
dragostea,
Ca să unim inimile noastre în acelaşi
mormînt!
A
DOUA POEZIE
Frumoasă e noaptea, să ne bucurăm de
fericita întîmplare,
Să luăm ghitara şi să cîntăm cîteva
melodii;
Speka de jad e înfiptă în conciul meu
înclinat,
Talia mea subţire bine încinsă se înmlădie
ca o viespe de aur;
Roşul florii de scoruş abia înflorite este
încă jilav,
Albul florii de pruni e încă departe de-a
se irosi.
Să ne iubim, să ne iubim din zori şi
pînă-n noapte,
Se ne bucurăm cu vîntul dimineţii şi cu
luna înserării.
Trinh, care nu era decît un neguţător
bogat, nu înţelese nimic din frumuseţea versurilor. Atunci ea îi explică sensul
ascuns al poemelor sale, precum şi numeroasele aluzii literare. El îi admiră
mult talentul.
—
Poţi fi comparată
cu marea poetesă chineză Di-An
din timpul dinastiei Song.
—
Rostul omului aici pe pămînt este să fie liber să facă ce-i place. Tot
restul nu-i decît literatură! Ce mai rămîne din aceste femei renumite ale
trecutului? Mai bine să gustăm plăcerile care ni se oferă acum, ca să nu pierdem cele mai frumoase zile ale
primăverii! îi răspunse
ea, în vreme
ce noaptea se
apropia de sfîrşit.
Cînd zorile începură să mijească, ea îl
părăsi şi reveni astfel noapte după noapte. O lună se scurse repede şi,
încet-încet, sănătatea tînărului, care se afunda cu patimă în desfătările unei
iubiri ce i se părea pe de-a-ntregul minunate, începu să se şubrezească.
Unul dintre prietenii lui, neguţător ca şi
el, aflînd despre ce e vorba, îl dojeni astfel :
—
Te afli pe
meleaguri străine, trebuie
să ştii să-ţi
cruţi puterile şi să nu dai loc unor urmări de care te-ai putea căi. Cu
dragostea nu se glumeşte! Această fată pe care o primeşti adeseori la tine
este ori o femeie uşoară, ori ţiitoarea vreunui dregător de aici, căreia îi
plac aventurile sentimentale. Dacă vei duce mai departe această legătură
primejdioasă, va veni o zi cînd n-o vei mai putea ascunde. Vei
fi chemat în faţa judecăţii şi nimeni nu-ţi va lua apărarea.
Ce-ai să faci atunci? De ce nu cauţi să-i cunoşti adresa şi familia? Dacă ai cu
adevărat de gînd să te căsătoreşti, îţi va fi cu atît mai uşor. Dacă,
dimpotrivă, vei voi mai tîrziu să curmi această legătură, care pînă la urmă te
va obosi, îi vei fi cunoscut cel
puţin originea şi
condiţia. Nu-i asta
oare cea mai
bună dezlegare?
Trinh găsi că într-adevăr sfatul era
înţelept. De aceea, într-o noapte, îi spuse tinerei fete:
—
Eu sînt străin de locurile acestea; o minunată întîmplare a făcut ca să
ne întîlnim şi să ne iubim. Dar n-am avut încă cinstea să vin să-ţi cunosc
frumoasa locuinţă şi să-ţi salut rudele. Acest lucru nu-mi dă pace.
—
Nu locuiesc departe de aici, îi răspunse ea; dar socot că iubirea
noastră e un lucru care ne priveşte numai pe noi; mă feresc să atrag atenţia
oamenilor, pentru a nu aţîţa ura sau a trezi gelozia. De aceea am şi ţinut
mereu să vin eu la tine, chiar cu preţul de-a mă întoarce acasă singură, pe
drumul pustiu, doar în tovărăşia lunii sau a stelelor.
Dar pentru că el stăruia, ea îi răspunse
surîzînd:
—
Mi-e ruşine de sărăcia casei mele; am vrut să ţi-o ascund; dar dacă ţii
s-o vezi, fie, te poftesc la mine chiar în seara asta.
La miezul nopţii, sub un cer fără lună şi
fără stele, îl călăuzi pe-un drum întortocheat şi acoperit de mărăcini.
Ajunseră la o colibă de paie părăginită, cu pereţii acoperiţi de liane
sălbatice şi bălării, în mijlocul unui ţarc împrejmuit de-un gard de bambuşi
pitici. I-o arătă cu degetul, spunîndui:
—
Iată locuinţa mea, n-ai decît să împingi uşa ca să intri, eu mă duc să
aduc foc.
În pragul uşii, Trinh se încovoie ca să
treacă. Înăuntru era întuneric şi valuri de aer urît mirositor îl izbiră în
faţă. N-apucă să-şi dea seama de unde venea acest miros urît, cînd deodată se
făcu lumină, o lumină surdă, întunecoasă. Văzu atunci în partea stingă a
încăperii un pat mic de răchită, pe care era aşezat un sicriu de lemn vopsit în
roşu. Cu toate că nu cunoştea caracterele chinezeşti, izbuti să descifreze, pe
o fîşie de mătase roşie care acoperea sicriul, cele cîteva semne care alcătuiau
tocmai numele fetei. La picioarele sicriului se afla o figurină în teracotă
reprezentînd o slujnică cu o ghitară.
Simţi sîngele îngheţîndu-i în vine. O
groază ciudată îl cuprinse, înţelese totul într-o clipă. Dădu să iasă, să
fugă, dar tînăra moartă îi tăie calea:
— Pentru că vii de-atît de departe, îi
spuse ea, n-ai nici o pricină să pleci atît de repede. De altfel, în versurile
pe care ţi le-am închinat, nu spuneam oare că voiesc să-ţi dăruiesc viaţa mea?
De ce nu vrei, acum cînd totul este pregătit pentru pecetluirea unirii noastre,
să mori aici, cu mine? Vei avea inima să mă laşi singură în sicriul meu rece?
Vino, nu te pot lăsa să pleci astfel.
Zicînd acestea, ea încercă să-l reţină,
înfăşurîndu-l cu o pulpană a rochiei sale de mătase. Cu toate puterile lui de
om viu, el reuşi să se smulgă din demonica strînsoare. Fugi mîncînd pămîntul
pînă la podul Sălciilor, simţind că-i piere şi graiul de spaimă. A doua zi
dimineaţa se întoarse în Cătunul de Răsărit şi află că într-adevăr o tînără
fată cu numele de Nhi Khanh murise de mai bine de şase luni şi că sicriul îi
fusese depus vremelnic într-o colibă în plin cîmp. Ceva se prăbuşi în el şi
căzu grav bolnav. Un fel de nebunie îl cuprinse cu încetul. Pe deasupra, tînăra
moartă nu-i dădea pace, în fiecare seară îi apărea pentru a-i şopti cuvinte de
dragoste la fereastră. Voia să iasă, să-şi urmeze iubita, dar, din fericire,
slujitorii lui îl împiedicară, legîndu-l cu străşnicie de pat. În nebunia sa, el
îi ţinea de rău :
— Cu ce drept mă împiedicaţi să-mi urmez
soţia? Ea locuieşte într-un palat strălucit, plin de flori şi de păsări. Nu mai
vreau să rămîn pe acest pămînt nefericit. Lăsaţi-mă să plec, lăsaţi-mă... Într-o
bună dimineaţă, cum supravegherea slăbise puţin, găsiră patul gol. Însoţitorii
lui înţeleseră că se produsese sfîrşitul inevitabil. Cercetară împrejurimile
şi-l găsiră în coliba de paie, întins ţeapăn, acoperind cu trupul său de
adolescent sicriul moartei. Îi îngropară în grabă şi nimeni nu se mai îngriji
de mormîntul lor. Şi de-atunci, în nopţi de furtună, fără lună, erau văzuţi
amîndoi rătăcind pe cîmpuri, printre mărăcini, acum rîzînd, acum plîngînd.
Pricinuiau epidemii şi molime în tot ţinutul. Îi sileau pe săteni să le aducă
tot felul de jertfe. La capătul puterilor, locuitorii satului le dezgropară
osemintele şi le aruncară în apele fluviului care curgea în apropiere, crezînd
că astfel îi vor sili să plece aiurea. Dar pe malul fluviului se înălţa o veche
pagodă părăsită şi, în faţa pagodei, un arbore de capoc, bătrîn de cîteva sute
de ani. Sufletele celor doi tineri, neostoiţi în dragostea lor pămînteană, se
reîntrupară în arborele centenar, prefăcîndu-se în doi demoni răufăcători. De
astă dată nimeni nu izbuti să doboare copacul, adăpostul dragostei lor. Toate
securile folosite se sfărîmau sau se toceau.
Într-o noapte, un preot budist, om plin de
înţelepciune şi har, trecu pe acolo. Văzînd pagoda părăsită, o găsi foarte
confortabilă şi se hotărî să poposească în ea peste noapte. În jurul orelor
trei spre ziuă, pe cînd liniştea era încă atotstăpînitoare şi luna începea să
pălească într-un cer ceţos, văzu o pereche de tineri cu desăvîrşire goi
zbenguindu-se dinaintea copacului. Crezînd că sunt nişte dezmăţaţi de prin
partea locului, se făcu a nu auzi şi nu deschise uşa. A doua zi îi căută pe
bătrînii satului pentru a le povesti cele văzute. Un bătrîn venerabil îi
răspunse:
—
Nu ştii blestemul
care ne apasă;
aceşti doi tineri
care ţi-au tulburat somnul nu sunt
făpturi vii. Sunt doi
demoni care şi-au găsit sălaş în
bătrînul arbore dinaintea pagodei. Ei bîntuie locurile acestea de mai mulţi ani
şi nu s-a găsit nici un vraci destul de priceput ca să-i nimicească. Dacă un mare
înţelept ar stăpîni o spadă divină cu care să-i ucidă, ar binemerita
recunoştinţa întregului ţinut.
—
Am socotit întotdeauna de datoria mea să-i ajut pe oamenii în suferinţă,
spuse preotul. Dacă astăzi n-aş încerca să vă ajut, ar însemna că fug dinaintea
unui om care se îneacă.
Bătrînul preot, a cărui bunătate nu
cunoştea margini, rămase o clipă pe gînduri, apoi se hotărî să curme răul. Cu
ajutorul oamenilor din sat, înălţă un altar în aer liber, pentru a cere
ajutorul zeilor spre înfrîngerea demonilor. Scrise trei amulete sfinţite. Pe
una o atîrnă în copacul bîntuit, pe o alta o aruncă în apele fluviului şi pe a
treia o arse pe altar. Apoi, cu voce puternică, strigă în cele patru vînturi:
„Zeii şi zeiţele sunt chemaţi să vină în ajutorul meu pentru a-i înfrînge pe
aceşti demoni. Împlinească-se pe dată dorinţa mea!” După o lungă rugăciune, făcu semne magice
şi deodată se văzură nori mari adunîndu-se în zare. În acelaşi timp se porni să
sufle un vînt rece şi puternic, şi cerul se întunecă dintr-o dată în plină zi.
Pe fluviu se ridicară valuri înalte cît casa şi curentul apei clocoti
vijelios. Apoi, totul se linişti. Într-o clipă, un soare strălucitor se ivi din
nou într-un azur fără pată. Oamenii văzură atunci bătrînul arbore despicat de
sus pînă jos. Puternicele rădăcini noduroase fuseseră smulse şi date la iveală
de-o putere supraomenească. Iar
înăuntrul copacului parcă
se auzeau plînsete şi strigăte amestecate cu lovituri de ciomag. Într-un vîrtej
de nori, sătenii putură să desluşească, înmărmuriţi, o escortă de ostaşi cereşti,
cu figuri ameninţătoare şi înfricoşătoare, ducîndu-i pe cei doi demoni legaţi
fedeleş. Izbăvit de flagel, tot satul alergă să îngenuncheze dinaintea
bătrînului preot şi, drept recunoştinţă, îi aduseră numeroase daruri. Dar
acesta, dispreţuind bunurile materiale şi trecătoare, nu primi nimic, ci,
vînturîndu-şi mîneca largă a veşmîntului, se făcu nevăzut, într-o clipă, în
munţi.
Nguyen-du (sec XVI)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu