Nu demontaseră decât mitralierele...
L‑am căutat pe ultimul dintre ei şi l‑am întrebat cum naiba
reuşise tancul acela să intre în grajd! Ne‑a arătat, încântat, o hârtie pe care
scria în germană:
„Noi, echipajul vehiculului, am vândut această cutie de conserve
fermierului Piotr Alexandrovici în schimbul unei vaci, amândouă jivinele fiind
în perfectă stare de funcţionare. Heil Hitler!
Şi mai du‑te la dracu, stimate membru de Partid".
În aproape toate fermele din Ucraina, mari sau mici, ne puteam
aştepta să găsim o maşină sau un vehicul german de orice tip.
RETRAGEREA DE LA KIEV
Pretextul a fost că un Untersturmführer
SS fusese omorât la marginea satului. În chip de avertisment pentru
ceilalţi locuitori din regiune, comandantul SS ordonase spânzurarea tuturor
bărbaţilor şi femeilor între paisprezece şi şaizeci de ani. Au fost cu toţii
încărcaţi în camioane care s‑au aşezat, în marşarier, sub un şir de funii. SS‑iştii
le‑au pus frânghiile în jurul gâtului. Apoi camioanele au pornit din nou...
Un mâriit agresiv s‑a înălţat din rândurile noastre atunci când am
descoperit acest spectacol care, de altfel, se încheiase. SS‑iştii s‑au uitat
la noi nervoşi şi au strâns mai tare armele, în vreme ce ofiţerii noştri ne‑au
ordonat să grăbim pasul pentru a evita o încăierare generală.
Adversitatea dintre armată şi SS era pe punctul să se transforme
în conflict deschis. Himmler strivise orice încercare de a crea o rezistenţă
organizată ostilă regimului căruia îi era câine de pază, dar represiunea
fusese, în ciuda tuturor lucrurilor, fără obiect, căci nu‑şi descoperise
inamicul. De fapt, el zdrobise nevinovaţi. Adevăratul său duşman — cu toate că,
evident, el nu ştia asta — era teroarea pe care credea că o poate folosi după
bunul său plac. Utilizarea ei fără discernământ, la întâmplare, a sfârşit prin
a‑l duce la pierzanie, căci teroarea a ridicat rezistenţa germană până când s‑a
transformat în gherilă, ale cărei cronici n‑au fost şi nici nu vor fi vreodată
scrise, pentru simplul motiv că nu există nicăieri vreo dare de seamă despre
activitatea ei. Nu era o mişcare organizată, ci un ansamblu de iniţiative
întâmplătoare, la fel de puţin făţişe şi de întâmplătoare, în aparenţă, cum
fusese acţiunea noastră când îl lichidasem pe Meier porcul.
Ruşii ocupaseră jumătate din Kiev atunci când am sosit ca
întărire. În interiorul oraşului ne‑am despărţit în mici grupuri de luptă, care
au pătruns separat în Kiev prin diverse puncte. Tancul meu mergea chiar în
spatele vehiculelor lui Porta şi Bătrânului. Am coborât pe Vosduşfotskoie,
apoi am traversat o linie de cale ferată şi am mers în lungul străzii Diakova,
unde toate casele erau ocupate de germani. In sfârşit, am plecat spre Pavolo,
la marginea de nord a oraşului. Manevrând printr‑un labirint de străduţe şi de
treceri strîmte, am ajuns, în zori, la o veche uzină.
Optsprezece T‑34 şi cinci KW2 erau aliniate în curtea întinsă,
încadrate de echipajele lor aliniate în poziţie de drepţi pentru raportul de
dimineaţă. Apariţia bruscă a tancurilor noastre, la mai puţin de douăzeci de
metri, i‑a paralizat cu desăvârşire.
L‑am dat la o parte de la aparatul de ochire pe subofiţerul
nostru lipsit de experienţă şi tunul, aruncătoarele de flăcări, mitralierele,
au intrat toate deodată în acţiune. Porta şi Bătrânul au acţionat din celelalte
două tancuri cu aceeaşi promptitudine intrată în reflex. Soldaţii ruşi au căzut
ca popicele şi în câteva minute am incendiat şi distrus cele douăzeci şi patru
de tancuri. După aceea am plecat cu viteză maximă pe străzile laterale şi am
întâlnit o companie de infanterie pe care am pus aruncătoarele de flăcări şi
mitralierele, zdrobind sub şenile pe cei câţiva supravieţuitori.
Şi petrecerea continuă. Incendii, distrugeri, masacre. O baterie
antitanc opri blindatul Bătrânului cu un obuz în şenile. Am înconjurat un
cvartal de case în viteză maximă pentru a ataca pe la spate bateria antitanc. N‑avea
rost să irosesc muniţia. Tunul şi servanţii lui, opt la număr, abia dacă mi‑au
încetinit goana. Dar dăduseră foc tancului Bătrânului şi omorâseră doi dintre
oamenii lui. Bătrânul veni în tancul meu şi ceilalţi doi se căţărară pe
blindatul lui Porta.
Toată ziua se scurse astfel. Epuizantă, monotonă, într‑o tensiune
permanentă care ne scotea din minţi. Când ne‑am întors la baza de operaţii, compania
a 5‑a nu mai avea niciun tanc iar colonelul von Lindenau murise. Ars.
Întregul Kiev era în flăcări.
Nu există vreun altfel de luptă care să te aducă mai repede la
nebunie decât lupta de stradă. Înaintând sau retrăgându‑te din uşă în uşă, nu
ştii niciodată ce se poate întâmpla de la o clipă la alta, nici care fereastră
ascunde un inamic gata să te împroaşte cu gloanţe, să‑ţi trântească în cap o
grenadă sau chiar un bolovan. Gloanţele şuieră trase din locuri pe care nu le
poţi descoperi şi eşti obligat să aştepţi, răbdător, ascuns în spatele unui
stâlp subţire.
De mai multe ori a trebuit să părăsim câte o casă pentru că se
prăbuşea sub picioarele noastre, făcându‑ne să cădem prin podele şi tavane câte
trei sau patru etaje.Uneori ajungeam să purtăm lupte dure, corp‑la‑corp, încăierări
scurte de o sălbăticie fără seamăn, cu baioneta sau lopata de infanterie. Şi în
tot acest timp oraşul ardea, exploda, urla din mii de piepturi răvăşite, la temperaturi
de 40 până la 50 de grade.
Uriaşul pod de pe Nipru sărise în aer. Se mai ridicau deasupra
apei doar câţiva arici gigantici de fier contorsionat. Mândria oraşului,
puternicul post de radio‑emisie cu antenele sale de oţel nu mai era decât o
grămadă de grinzi şi cabluri într‑o încurcătură de nedescris. În marile
abatoare zăceau mii de schelete stropite cu acid. Ssute de tone de seminţe de
floarea‑soarelui, stropite din belşug cu benzină, ardeau ca nişte ruguri
gigantice. Atelierele de montaj pentru locomotive semănau cu un cimitir de
elefanţi.
În timpul retragerii, ura noastră împotriva SS‑iştilor a
izbucnit şi s‑a exprimat adesea într‑o manieră palpabilă, până când nicio
unitate SS n‑a mai îndrăznit să se deplaseze în timpul retragerii, având în
spate trupe obişnuite. S‑a întâmplat nu o dată ca ruşii şi nemţii, adăpostiţi
de‑o parte şi de alta a aceleiaşi străzi, să înceteze să se măcelărească
reciproc când sosea o unitate SS, astfel încât nemţii să poată să‑i extermine
în linişte pe cei pe ce purtau uniformele atât de detestate. Apoi lupta
continua între soldaţii „cinstiţi" ai celor două armate.
Într‑o zi, cu puţin înainte să se crape de ziuă, am ajuns într‑un
sector din apropiere de Berdicev, unde lupta era gata să izbucnească. Se afla
acolo un regiment de infanterie de rezervă. Neavând nici măcar un tanc, şi noi
eram tot infanterişti.
Ca întotdeauna, locul nostru era în faţă, în no man's land. Am
săpat adăposturi individuale strâmte, peste care tancurile ruseşti urmau să
treacă fără prea mare pericol pentru noi. Şmecheria era aceea că, de îndată ce
tancurile ruseşti depăşeau posturile noastre înaintate, noi aveam să le nimicim
primii infanteria cu aruncătoarele de flăcări, cu mitralierele sau cu armele
pentru lupta corp‑la‑corp: baionete şi lopeţi de infanterie.
În spatele nostru, grenadierii erau ţinta unui bombardament
violent. Ceasurile treceau şi duelul de artilerie creştea mereu în intensitate.
Apoi, la ora trei, a survenit o scurtă acalmie, tirul s‑a mutat mai în spate şi
barajul de artilerie a dat înapoi până dincolo de poziţiile noastre, reîncepând
cu o furie de două ori mai mare.
Spectacolul din faţa ochilor noştri aproape că ne‑a făcut să cădem
laţi. Prin ceaţa care plutea la nivelul solului se năpusteau haite de T34 şi în
urma lor înaintau grupuri compacte de infanterişti cu baioneta la armă.
Brusc, în groapa mea se făcu noapte şi căzu o mică avalanşă de
pământ. O sudoare îngheţată începu să‑mi şiroiască pe frunte. Îmi tremurau
genunchii. Apoi alt tanc trecu pe deasupra capului meu, şi apoi încă unul.
Mitralierele începură să împroaşte cu gloanţe, însoţite de bubuitul
tunurilor. Asta însemna că pornise duelul dintre tancurile ruseşti şi
grenadierii şi tunurile noastre antitanc.
Încă mai ezitam să‑mi scot capul din adăpost de teamă să nu
fiu decapitat de vreun T34 întârziat, dar atunci când am auzit răpăitul unei
mitraliere în apropierea mea m‑am ridicat încet.
La mai puţin de cincizeci de metri distanţă fusese pusă în poziţie
de tragere o mitralieră grea, care era înconjurată de vreo duzină de pifani
ruşi. Ara îndreptat aruncătorul de flăcări spre ei şi am apăsat pe trăgaci. Un
muget înăbuşit a însoţit şuvoiul de flăcări roşii. Dor dintre infanterişti s‑au
ridicat pe jumătate dar au căzut imediat la loc arzând ca torţele. Altă
mitralieră deschise focul în direcţia mea şi m‑am băgat repede în adăpost,
oprind în acelaşi timp aruncătorul.
De data aceasta am acţionat cu mai multă grijă, sprijinind ţeava
aruncătorului pe marginea gropii şi ochind prin periscop. Am apăsat pe trăgaci.
Mitraliera tăcu.
Apoi veni al doilea val de tancuri şi acum nu mai era de glumit,
fiindcă ştiau că ne aflam acolo, în gropile noastre. Metoda de luptă „corp‑la‑corp"
între pifanul din carne şi oase şi un tanc de 62 de tone este următoarea: infanteristul
care nu se teme de nimic, aşa cum spune regulamentul, sare afară din groapa
lui, atacă tancul din faţă, se aruncă pe el agăţându‑se cu o precizie
perfect regulamentară de cârligul de remorcare, fără să lase nicio clipă mina
magnetică pe care o ţine în mâna cealaltă.
Într‑o clipă am fost lac de sudoare din cap până‑n picioare
din cauza efortului violent pe care l‑am făcut pentru a mă căţăra pe monstrul
uriaş ce se năpustea înainte cu viteză maximă. Slavă Domnului, echipajul unui T‑34
nu poate vedea nimic pe o rază de zece metri în jurul tancului. De mai multe
ori era gata să fiu aruncat la pământ. Mânile îmi sângerau, unghiile, mi se
rupseseră. Dar războinicul neîmblânzit a rezistat vitejeşte şi a lipit mina în locul indicat, pe coroana de oţel din spatele turelei.
Apoi a tras de cablul detonatorului, a sărit jos şi s‑a aruncat într‑un crater
unde se mai aflau doisprezece infanterişti şi o mitralieră. Cinci, secunde mai
târziu se auzi o explozie înăbuşită şi tancul se opri cu botul într‑o groapă de
obuz.
Când veni următorul tanc, soldatul neînfricat luă una din minele
grenadierilor şi sări cu uşurinţă pe blindat, smulgându‑şi şi rupându‑şi alte
unghii. Treba aceasta devenise o rutină, ca orice altceva. Până la ce punct
această obişnuinţă putea fi eficace mi‑am dat seama când am văzut o bucată de
turelă care, după ce străbătu prin aer o traiectorie elegantă, s‑a înfipt în
pământ la treizeci de centimetri de mine. Cred că nu cântărea mai puţin de o
jumătate de tonă.
Artileria noastră antitanc respinsese blindatele inamicului,
hărţuite cu mine şi bombe magnetice. Apoi tunurile ruseşti intrară din nou în
joc şi toţi grenadierii noştri, toţi recruţii cei noi din Regimentul 27 îşi
luară picioarele la spinare şi dispărură în spate. Chiar şi noi, veteranii,
molipsiţi de pofta lor de‑a o rupe la fugă, le‑am urmat exemplul. Infanteria
sovietică se năpusti pe urmele noastre strigând: „Trăiască Stalin! Trăiască
Stalin!"
Un bătrân maior încercă să ne oprească, să ne oblige să dăm piept
cu infanteriştii ruşi, dar pistolul automat i‑a fost smuls din mâini şi a murit
strivit de bocancii soldaţilor înnebuniţi. Nu ştiu ce ne‑a făcut să ne
întoarcem. Dar ne‑am oprit, i‑am înfruntat pe ruşi şi ne‑am luptat cu ei corp‑la‑corp.
Am apucat cu amândouă mâinile puşca unui moagol şi am încercat să i‑o smulg. El
s‑a ţinut bine dar eu am insistat, mârâind amândoi ca două fiare sălbatice,
fiindcă ştiam că unul dintre noi trebuie să moară. Însufleţit de o demenţă
ucigaşă, i‑am luat în cele din urmă puşca şi, iute ca fulgerul, am înfipt
baioneta în spatele soldatului care îşi pierduse echilibrul. S‑a prăbuşit
urlând, smulgându‑mi puşca în cădere. A trebuit să apăs cu piciorul pe spatele
lui să scot baioneta. Apoi m‑am năpustit, urlând ca un nebun şi ţinând baioneta
în faţă ca pe o lance. Am străpuns un rus cu asemenea forţă încât lama i‑a
ieşit prin spate. A strigat cu gura căscată larg. Nu se auzeau decât mârâieli
şi urlete ca de fiare sălbatice, ieşite dintre buzele crispate pe feţele
schimonosite.
Deodată îmi îngheţă sângele în vine. M‑am uitat cu gura căscată la
cer, din înaltul căruia cobora urlând spre noi un roi de rachete strălucitoare,
cu cozi lungi de flăcări, şuierând şi vuind mai tare decât toţi dracii din
iad, într‑un tumult infernal care‑mi zdrobea treptat nervii. Lipiţi de pământ,
urlam şi plângeam îngroziţi. Erau „orgile lui Stalin", cel mai
înspăimântător instrument de distrugere şi demoralizare al tuturor timpurilor.
După 36 de ore de lupte îndârjite ofensiva rusească a slăbit şi a
dat înapoi. La sfârşitul bătăliei atât ruşii cât şi noi ajunsesem iarăşi pe
poziţiile de la început.
A urmat un duel îngrozitor de artilerie, un uragan de şase zile şi
şase nopţi care le‑a zdruncinat multora nervii. O pădurice a fost rasă în două
ore, în aşa fel încât la sfârşitul bombardamentului nimic nu mai amintea că
acolo fuseseră vreodată copaci. Zăceam apatici în vizuinile noastre, cu
privirea tulbure şi ochii injectaţi de sânge. Nici vorbă să discutăm. Chiar
ţipând în urechea celui de lângă tine, era cu neputinţă să te faci auzit.
O dată mai mult, Porta şi Bătrânul m‑au ajutat să nu‑mi pierd
minţile. Îmi ajungea să‑i văd, nepăsători în mijlocul infernului asurzitor,
pentru a‑mi regăsi imediat liniştea. Bătrânul trăgea din pufăitoarea lui şi
Porta cânta la flaut, cu pisoiul Stalin cuibărit pe genunchi. Nimeni nici chiar
Porta nu putea auzi măcar o notă din ce cânta dar el îi dădea înainte, gânditor
şi concentrat, fără să acorde cea mai mică atenţie vacarmului. Poate ajunsese
atât de nepăsător încât putea într‑adevăr să asculte ce cânta?
În după‑amiaza celei de‑a patra zile von Barring apăru la intrarea
adăpostului nostru. Arăta mai bolnav ca niciodată. Bătrânul îmi spusese că
suferea de o dizenterie gravă şi că trebuia să‑şi petreacă cea mai mare parte a
timpului cu pantalonii în vine. Avea probleme şi cu rinichii. După toate aparenţele,
n‑avea s‑o mai ducă mult.
Hârtia pe care ne‑o dădu spunea următoarele: „Trebuie să le dăm
oamenilor de mâncare. Am trimis patru echipe, dar nu s‑a mai întors nici una.
Sunteţi ultima mea speranţă".
Ne‑am uitat unul la altul şi l‑am privit pe von Barring, prăbuşit
pe o ladă, cu capul în mâini. Bătrânul ridică din umeri şi făcu un semn de
încuviinţare. Von Barring îi dădu şi un raport prin
care semnala statului‑major că toate liniile noastre telefonice fuseseră
distruse.
Cu marmitele în spate, am plecat printr‑un peisaj lunar, presărat
cu cratere neregulate. Din cerul întunecat cădea fără încetare o ploaie de fier
şi de foc. Norii joşi şi grei erau ameninţători. Bătrânul scutură din cap
părând neliniştit. Porta aprobă cu faţa lipsită de expresie şi ne‑am urmat
drumul.
Ne‑au trebuit şase ore şi jumătate să străbatem sectorul
bombardat care se întindea pe o adâncime de patru kilometri şi şapte ore să ne
întoarcem cu marmitele pline cu bob şi carne fiartă.
Înainte de a porni înapoi m‑am îndopat cât am putut,
înfulecând până când chiar şi popotarii au ezitat să ne mai dea de mâncare.
Zicând că trebuie să ne îngrijim şi de cină, Porta a vârât în fiecare buzunar
al mantăii câte o bucată de carne de porc fiartă. Când le‑am pus din nou în
spate, marmitele pline atârnau ca pietrele de moară. Porta îl puse pe Stalin la
locul lui, în buzunarul special cusut în acest scop la mantaua sa. Împăcat ca
întotdeauna cu soarta, cotoiul roşcat privea în jur, capul lui acoperit cu un
chipiu iţindu‑se peste marginea buzunarului.
Am luptat şi sub pământ. Ruşii începuseră să ne mineze poziţiile.
Lipind urechea de pământ puteam auzi târnăcoapele: poc... poc... poc...
Misiunea noastră era, bineînţeles, să săpăm alte tuneluri, să‑i măcelărim pe
geniştii lor şi să minăm poziţiile ruseşti.
Lungiţi într‑o galerie, ascultam bătaia obsedantă a târnăcoapelor.
Poc... Poc... poc...
Deodată, tăcere. Îşi terminaseră treaba? Oare vom auzi, peste
câteva minute, un uruit înăbuşit şi vom fi îngropaţi de vii?
Am aşteptat şi un sfert de ceas e afurisit de lung atunci când
pândeşti, cu urechile ciulite, într‑o tăcere de moarte, un anumit zgomot, un
zgomot care nu se mai aude odată.
Am aşteptat o oră.
Apoi poc‑pocurile au început iarăşi, aducându‑ne din nou la viaţă.
În spatele meu l‑am auzit pe Bătrânul răsuflând uşurat.
Ne‑am pregătit de acţiune.
Bătrânul le şopti celor tineri şi lipsiţi de experienţă:
— Nu încercaţi niciodată să înfigeţi baioneta între coaste, nu‑i o
lovitură prea sigură. Loviţi la gât sau în pântece, pieziş în vintre, pe cât posibil
de sus în jos şi tăiaţi de jos în sus când scoateţi lama.
Înaintam cu grijă prin galeriile atât de strâmte încât
uneori trebuia să ne târâm pe burtă. La cotitura unui tunel am căzut practic
peste patru ruşi care săpau de zor cu târnăcoapele, la trei metri de noi. Ne‑am
apropiat de ei fără, zgomot şi baionetele au intrat în acţiune. Peste tot în
jurul nostru, în tunelurile de legătură, ai noştri îi aşteptau pe geniştii ruşi
care se pare că mirosiseră ceva. Eu, Bătrânul, Porta şi şase tineri recruţi am
surprins o echipă de opt genişti ce lucrau cu îndârjire în fundul unei galerii.
În vreme ce noi ne‑am ascuns, Porta strigă într‑o rusă perfectă:
— Puteţi să vă opriţi, camarazi. A sosit schimbul.
Ruşii se întoarseră, dar nu ne puteau vedea în meandrele tunelului.
Unul dintre ei întrebă:
— Trebuie să ieşim cu toţii?
— Da, da. Grăbiţi‑vă. Ceilalţi sunt aici, vă aşteaptă.
Baionetele noastre străluciră în lumina slabă a lămpilor
electrice. Un rus reuşi să înfigă târnăcopul în burta unuia dintre băieţii noştri,
care începu să urle aşa de tare încât a trebuit să‑i tăiem gâtul.
Au încercat să ne îngroape aruncând în noi cu încărcături de
exploziv.
Într‑o zi l‑am înmormântat pe Pluto, vlăjganul cel
cumsecade. N‑am reuşit să‑i găsim capul, dar era chiar el, fără doar şi poate.
O dată mai mult a căzut în sarcina Regimentului 27 să rămână în
ariergardă într‑un sector evacuat pe lăţimea de 120 de kilometri, pentru a
masca o retragere masivă. Timp de cel puţin 24 de ore sobele trebuiau să ardă,
coşurile să fumege, mitralierele să tragă din când în când câte‑o rafală.
Aveam de asemenea ordin să pregătim capcane. Cei 200 de
oameni din compania noastră aveau de apărat un sector de 20 de kilometri.
Primisem ordinul categoric să nu părăsim poziţiile sub niciun motiv, doar dacă
ruşii aveau să ne cotropească într‑adevăr tranşeele.
În plutonul nostru eram 30, faţă în faţă cu 4500 de puşcaşi
siberieni, trupele din Armata Roşie de care ne temeam mai mult decât de oricare
altele.
Slavă Domnului, timpul se scurgea mai uşor cu pregătirile. Legam
la fiecare intrare de adăpost mine care aveau să explodeze atunci când cineva
ar fi împins uşa. Aşezam butuci inofensivi în aşa fel încât, dacă cineva ar fi
vrut să‑i ridice să‑i arunce în sobă, exploda o cutie cu cartuşe. La intrarea
altor adăposturi am pus, sub o scândură tăiată, un dispozitiv care urma să
arunce în aer 50 de mine antitanc îngropate în cerc la o sută de metri de
acolo. De ce pregăteam aceste capcane în loc să lăsăm totul baltă? Am mai spus‑o,
timpul trecea mai uşor. Să nu le fi aşezat ar fi fost la fel de inutil...
După‑amiaza se scurse repede. Ruşii nu păreau să‑şi fi dat seama
că în faţa lor nu mai era nimeni, exceptând o mână de zdrenţăroşi vai de capul
lor. Noaptea a fost foarte greu de suportat. Nu îndrăzneam să dormim. De cel
mai apropiat camarad ne despărţeau 50 până la 100 de metri şi nimic nu ne apăra
de atacurile patrulelor, ale faimoaselor patrule siberiene. Cu capul plin de
gânduri negre, am stat toată noaptea lângă un morman de grenade şi două
mitraliere încărcate, scrutând cu disperare în beznă.
În zori, ruşii au început să bănuiască ceva. Am tras câteva
rafale, dar au căpătat din ce în ce mai multă îndrăzneală, mergând până acolo
încât se uitau la noi de‑a dreptul, peste parapetul tranşeei lor. M‑am dus la
Bătrânul şi i‑am spus:
— Nu crezi c‑ar fi bine s‑o ştergem înainte să fie prea târziu?
Douăzeci de ore sau 24 de ore, ce mai contează diferenţa?
Bătrânul dădu din cap.
— Sven, un ordin e un ordin. Şi mai
presus de toate, ceilalţi se bizuie pe noi să le dăm un răgaz de o zi. Şi aşa o
să le iasă sufletul. Măcar să le dăm o şansă să scape.
Porta era şi el de părerea mea, dar Bătrânul nici n‑a vrut s‑audă,
spunând că putem să ne luăm picioarele la spinare dacă
doream, dar că el va rămâne pe loc. Singur, dacă va trebui.
— Bine, prost bătrân! ţipă Porta, furios. Ştii foarte bine că nu
te lăsăm baltă. Dar să nu spui că nu te‑am prevenit!
Înjurând cât ne ţinea gura, ne‑am întors la posturile
noastre. Căţăraţi pe parapet, câţiva ruşi ne făceau semn. Rafalele i‑au trimis
înapoi în tranşee, dar o clipă mai târziu erau din nou afară.
Deodată, spre groaza mea nespusă, am văzut ivindu‑se deasupra
parapetului de la adăpostul meu o faţă bărboasă, la nici zece metri de mine. În
mod reflex, am aruncat o grenadă şi omul a fost ucis pe loc. Apoi sectorul s‑a
însufleţit. Ruşii soseau grupuri‑grupuri să vadă ce se întâmplă şi Bătrânul
recunoscu în sfârşit că era timpul să părăsim poziţiile.
Goneam pe schiuri prin stepa acoperită de zăpadă. Din când în
când, în spatele nostru se auzeau explozii. Erau glumele noastre capcană. Dar
în afară de aceste zgomote totul era tăcut şi trist. Pe şosea, la doi kilometri
distanţă, treceau uneori tancuri ruseşti. După cinci zile de căutări am găsit
în sfârşit rămăşiţele regimentului 27, care fusese retras din luptă pentru
refacere.
Am fost numit
Fahnenjunker şi nu mi‑a plăcut nici cât negru sub unghie. Până atunci fusesem
bine adăpostit în coloană. Acum trebuia să mă aşez în fruntea celorlalţi şi să
primesc raportul Kommandofeldwebel‑ului care, până de curând, fusese superiorul
meu.. Aveam impresia că mă dau din plin în spectacol în faţa întregii lumi.
Camarazii se prăpădeau de râs.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu