— Iubito!
— Iubitule! Sven, cât sunt de fericită că te‑am regăsit.
Mi‑ai lipsit atât de mult...
— Şi tu mi‑ai lipsit, Barbara. Dă‑mi valiza. Am o maşină
acolo. Ţi‑e foame?
— Dacă mi‑e foame? O să vezi...
După ce am mâncat am condus‑o la hotel unde a făcut o baie
şi s‑a odihnit o jumătate de oră. Lucru ciudat, n‑am profitat deloc de faptul
că eram singuri ca să ne aruncam unul
în braţele celuilalt. Ne simţeam atât de bine aşa, siguri de dragostea noastră
şi aveam atâtea să ne spunem. Restul putea să aştepte. Am luat masa la Potsdam
înainte de a merge să ne plimbăm, ţinându‑ne de mână, pe pajiştile parcului
Sans‑Souci.
Un alt raid masiv se învârtea şi uruia deasupra Berlinului.
Barbara s‑a strâns speriată lângâ mine în vreme ce ne uitam la flăcările şi
fumul care se înălţau de la Neuköln. Val după val, bombardierele survolau
oraşul şi se uşurau de încărcătura lor.
Deodată, un lung suspin ascuţit...Cu o mişcare fulgerătoare,
am aruncat‑o pe Barbara cu faţa la pământ şi m‑am trântit alături de ea. Altă
bombă cădea urlând. Cuprinsă de panică, Barbara se ridică dintr‑o săritură şi
fugi pe stradă ţipând. M‑am ridicat în picioare şi m‑am năpustit pe urmele ei.
— Barbara! La pământ, Barbara! Barbara...
Alte şuierături m‑au făcut să mă arunc într‑un şanţ. Am
încasat o ploaie de bulgări de pământ şi m‑am ridicat cu greu, după câteva secunde. Barbara dispăruse.
Am găsit‑o la două sute de metri depărtare, zăcând într‑o
baltă de sânge.
Nu mai vedeam nimic, nu mai simţeam nimic. N‑am auzit sirenele urlând încetarea alarmei. O maşină
se opri. Un bărbat în uniformă mă luă de acolo. Au acoperit trupul Barbarei cu
o pătură...
M‑au dezbrăcat. Un medic vorbi de „şoc". O mână îmi luă pulsul, o mână care‑mi ţinea
încheietura cu aceeaşi blândeţe, cu aceeaşi îndemânare ca Barbara... Barbara,
pe care mi‑o omorâseră.
COMANDANT DE COMPANIE
M‑am întors la regiment cu gradul de Oberleutnant şi
funcţia de comandant de companie. Von Barring fusese înaintat Oberstleutnant şi
luase comanda batalionului. Din vechea gardă nu mai rămăsesem decât von
Barring, Hinka, Bătrânul şi eu. Bătrânui era acum Oberfeldwebel.
Într‑o dimineaţă cenuşie şi rece, o dimineaţă tristă şi
ploioasă, Bătrânul şi cu mine ne întorceam din linia întâi. Ne apropiasem de
sat mergând pe una din liniile de cale ferată. Aproape ajunsesem la gara de
triaj, unde se afla un uriaş depozit de muniţii, când am auzit în aer şuieratul
binecunoscut. Bătrânul îmi dădu un brânci care mă expedie în tranşee cu capul
înainte şi dintr‑un salt fu alături de mine.
Timp de o jumătate de ceas s‑a desfăşurat unul dintre acele
prăpăduri cu care eram obişnuiţi. Exploziile se înlănţuiau într‑un ritm
infernal, într‑un uruit gigantic de tunete şi în concertul de neînchipuit de
urlete, şuierături şi bubuituri titanice. Flăcări uriaşe de o albeaţă orbitoare plesneau în aer ca şfichiul unui bici. Lăzile cu
obuze, aruncate în aer, explodau risipindu‑şi încărcătura în toate direcţiile.
Două vagoane de tren au fost aruncate în aer şi au căzut la o distanţă de 150
de metri, pe arătură. Şasiul unui vagon greu de marfă a străpuns acoperişul
unui depou şi a căzut nu departe de noi. Două coşuri înalte de uzină se
prăbuşiră. Unul din ele păru că se rupe deodată din mai multe locuri. Celălalt
se aplecă încet şi dispăru într‑un nor uriaş de fum. Din toate casele presărate
pe o mare rază în jurul gării, n‑a mai rămas piatră pe piatră.
Tăcerea care urmă acestui apocalips avea ceva macabru şi
ireal. Am pufnit, m‑am scuturat, am ieşit din şanţ şi am privit în jur.
— Mergem, Bătrâne? Am mai scăpat o dată, nu‑i aşa?
Nici un răspuns.
Ambele picioare zdrobite, şoldul stâng făcut, terci, umărul
la fel.
M‑am aşezat pe jos, i‑am pus capul pe genunchii mei şi i‑am
şters fruntea cu eşarfa. Apoi am şoptit:
— Bătrâne! Bătrâne! Crezi că rezişti până la postul de prim‑ajutor
dacă te duc în spate?
Deschise ochii.
— Bătrânul e terminat, Sven. Să
stăm aici şi dă‑mi mâna. N‑o să dureze mult. Aprinde‑mi o ţigară, dacă ai
vreuna...
Am aprins o ţigară şi i‑am strecurat‑o între buze. Fiecare
cuvânt rostit îl făcea să sufere.
— Când se va sfârşi să scrii soţiei şi copiilor, auzi,
Sven? Ştii placa: un glonţ în tâmplă şi nu s‑a chinuit... Nu‑i prea rău, de
altfel... Doar că mă doare spatele când vorbesc... Să păstrezi pipa şi
cuţitul... Restul să trimiţi acasă la mine cu cele două scrisori care sunt în
portofel...
Rămăsese tăcut un timp cu ochii închişi şi trupul cuprins
de convulsii îndelungi. I‑am dus bidonul la buze.
— O gură de şnaps, Bătrâne. Încearcă să bei o înghiţitură.
A reuşit să bea puţin şi a deschis ochii, murmurând cu
caznă:
— Cel mai rău e că te las singur... Sper să te poţi întoarce...
În ţara aceea mică unde te simţi acasă... Mi‑ai povestit despre ea... atâtea
lucruri frumoase...
După ce totul s‑a sfârşit l‑am dus pe umeri, împiedicându‑mă
şi alunecând în noroi, strângând din dinţi şi plângând ca un copil, în vreme ce
sudoarea îmi şiroia pe spate şi din gâtlej îmi izbucnea suspinul răsuflării
şuierătoare.
Ruşii m‑au privit uimiţi când l‑am întins pe un pat pe
camaradul mort. M‑am întors şi m‑am apropiat de von Barring.
— Acum şi el! mârâi. Nu mai suport...
Mă apucă de umeri şi ţipă:
— Îmi
pierd minţile, Sven! De fiecare dată când dau ordinul
de atac am senzaţia că sunt un măcelar.
Plângând în hohote, se aruncă pe scaun şchiop şi‑şi lăsă
capul pe mâinile întinse de‑a curmezişul mesei:
— Dumnezeule din ceruri, să se sfârşească odată! Să se
sfârşească cât mai repede...
Apoi umplu cu vodcă două pahare. Două pahare de apă. Până
la buză. Luă unul, mi‑l întinse pe celălalt şi le‑am băut dintr‑o suflare. Le
umplu a doua oară, dar i‑am oprit mâna la jumătatea drumului spre buze.
— Eric, i‑am spus, să lăsăm asta până‑l înmormântăm pe
Bătrânul. Noi trebuie s‑o facem, pentru că era camaradul nostru. După aceea o
să bem tot ce ne cade‑n mâini. Dar numai după aceea...
Am smuls svastica de pe drapelul în care l‑am înfăşurat.
Strângând cureluşa şi aşezându‑mi mai bine casca, îmi plimb
privirea peste compania pe care acum o comand.
Aici, chiar în faţa mea stătea odinioară sergentul‑major
Edel. Mort de febră tifoidă, pe front, în 1943.
În dreapta plutonului 2 stătea Bătrânul, strivit alaltăieri,
în timp ce bombardau o garnitură cu muniţii.
În spatele lui, Stabsgefreiter‑ul Joseph Porta, plecat
pentru veşnica odihnă cu pântecele deschis de o baionetă rusească.
Aproape de el, Tom Degeţelul, dispărut.
Şi Pluto, decapitat de o bombă în pădurea Roghilev.
Hugo Stege, subofiţer, ars şi spintecat în
tancul său.
Asmus Braun, cel mereu vesel; ambele picioare şi
un braţ smulse de explozia unui obuz, în februarie 1942.
Bernhard Fleischmann, dispărut în zona Moscovei după ce evadase dintr‑un lagăr de
prizonieri de război.
Hans Breuer, locotenent de poliţie degradat
pentru că refuzase să se înroleze în SS, apoi executat pentru că‑şi zdrobise
intenţionat piciorul sub şenila unui tanc.
Aproape de plutonul 5, locotenentul Huber, optsprezece
ani, un adevărat camarad pentru oamenii lui. Amândouă picioarele smulse în
aprilie 1948, mort în barajul de sârmă ghimpată, după o lungă agonie, chemând‑o
pe sora lui, Hilda.
Tunarul Kurt Breiting, şaisprezece ani, mort în chinurile
iadului după ce un obuz cu fosfor i‑a explodat în mâini, în trenul blindat, în
iunie 1943.
Micuţul Willy Pallas, veşnic
surâzător, ucis tot atunci.
Ernst Valkas, tunar, ai cărui creieri împrăştiaţi mi‑au
împroşcat faţa.
Oberleutnant von Sandra, spintecat de un obuz.
Locotenent Bruno‑Haller, treizeci şi cinci de ani, care a
sărit dintr‑un tanc în flăcări cu fratele său — subofiţerul Paul Haller — în
braţe. Morţi amândoi în chinuri groaznice. Arsuri cu fosfor. Îngropaţi la
Berdişcev, ţinându‑se de mână. Trecuseră împreună prin lagărele de concentrare
şi prin batalioanele disciplinare ale lui Adolf Hitler; se odihnesc împreună în
pământul îngheţat al stepei ruseşti.
Doamne, dacă exişti, fă ca nenumărata armată a celor morţi
să defileze veşnic sub ochii mareşalilor răspunzători. Fă ca tropăitul
sinistru de bocanci al soldaţilor ucişi să nu le lase nicio clipă de linişte.
Obligă‑i să suporte sutele de mii de priviri acuzatoare. Fă ca mamele,
surorile, femeile să treacă pe dinaintea lor aruncându‑le în faţă toate crimele
pe care le‑au comis ei şi ofiţerii lor de stat‑major, care au organizat aceste
masacre îngrozitoare pentru a fi pe placul unui mic‑burghez lipsit de talent,
un zugrav pe trei sferturi nebun...
Îmi dau seama, cu o tresărire că sergentul‑major a venit să‑mi
dea raportul. Îl salut şi iau comanda:
— Compania a 5‑a! Companie... pe umăr... arm'!
Mişcările oamenilor insuficient antrenaţi sunt de o
neîndemânare de necrezut. Majoritatea n‑au făcut decât trei săptămâni de
„instruire rapidă".
— Companie... La dreapta‑mprejur! Înainte, marş!
Cufundându‑se în noroi până la glezne, două sute de bucăţi
de carne de tun pleacă la drum, spre poziţiile care le‑au fost repartizate.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu