Infruntarea
Stăteam
împreună şi beam o bere, ca în fiecare sâmbătă, când în uşa de la Rio Bar îşi
făcu apariţia Leonidas; am citit imediat pe faţa lui că se întâmplase ceva.
- Ce
e? întrebă León.
Leonidas
îşi trase un scaun şi se aşeză lângă noi.
- Mor
de sete.
I-am
umplut paharul şi spuma se prelinse pe masă. Leonidas bău încet şi rămase pe
gânduri, uitându-se cum se spărgeau bulele. Apoi bău dintr-o înghiţitură, până
la ultimul strop.
- Justo
are să se lupte la noapte, zise el cu un glas ciudat.
- M-a însărcinat să vă anunţ, adăugă Leonidas.
Vrea să veniţi.
În
cele din urmă, Briceño întrebă:
- Cum a fost?
- S-au întâlnit azi după-amiază la Catacaos.
Leonidas
îşi şterse fruntea cu mâna şi biciui văzduhul: câteva picături de sudoare îi
alunecară pe jos, de pe degete.
- Restul
vi-l închipuiţi...
- Bine,
zise León. Dacă trebuia să se bată e mai bine să fie aşa, cu tot tacâmul. Nici
nu trebuie să fim îngroziţi. Justo ştie ce face.
- Da,
repetă Leonidas cu un aer dus. Poate că e mai bine să fie aşa.
Sticlele
rămăseseră goale. Bătea un vânticel şi, de ceva timp, formaţia Cuartel Grau,
care cântase în piaţă, nu se mai făcea auzită. Podul era ticsit de oameni care
se întorceau de la spectacol, iar cuplurile care căutaseră penumbra Splaiului
începeau şi ele, să iasă de prin cotloane. Prin faţa uşii barului Rio trecea
multă lume. Unii intrau. In scurt timp, terasa se umplu de bărbaţi şi femei
care vorbeau tare şi râdeau.
- E
aproape ora nouă, zise León. Mai bine plecăm.
Am
ieşit.
- Bine,
băieţi, zise Leonidas. Mulţumesc pentru bere.
- O
să fie la Ponton, nu? întrebă Briceño.
- Da.
La ora unsprezece. Justo o să vă aştepte la zece şi jumătate, chiar aici.
Bătrânul
făcu un gest de rămas-bun şi o porni pe bulevardul Castilia. Locuia dincolo de
periferie, unde încep nisipurile, într-o fermă solitară care parcă străjuia
oraşul. Ne-am îndreptat spre piaţă. Era aproape pustie. În faţa hotelului,
câţiva tineri se certau în gura mare. Trecând pe lângă ei, am descoperit în mijlocul
lor o fată care-i asculta zâmbind. Era frumuşică şi părea să se distreze.
- Şchiopul
o să-l omoare, zise Briceño brusc.
- Taci,
zise León.
Ne-am
despărţit la colţul bisericii. M-am grăbit să ajung acasă. Nu era nimeni. Am
tras pe mine o salopetă şi două pulovere şi-am ascuns cuţitul în buzunarul de
la spate al pantalonilor, învelit în batistă. Când să ies, am dat peste
nevastă-mea, care tocmai se întorsese.
- Iar
ieşi? m-a întrebat.
- Da.
Am ceva de rezolvat.
Copilul
dormea în braţele ei, şi am avut impresia că era mort.
- Dar
trebuie să te trezeşti devreme, stărui ea. Ai uitat că lucrezi duminica?
- N-ai
grijă, am zis. Mă întorc în câteva minute.
Am
luat-o înapoi spre Rio Bar şi m-am aşezat la tejghea. Am cerut o bere şi un
sendviş, pe care nu l-am terminat; îmi pierise pofta de mâncare. Cineva îmi
atinse umărul. Era Moises, proprietarul localului.
- E
adevărată treaba cu lupta?
- Da.
O să fie la Ponton. Mai bine taci.
- Nu-i
nevoie să mă previi, zise el. Am aflat de ceva vreme. Îmi pare rău pentru
Justo, dar, la drept vorbind, şi-a tot căutat-o de multă vreme. Iar Şchiopul
n-are prea multă răbdare, după cum ştim.
- Şchiopul
e o scârbă de om.
- Era
prietenul tău înainte să... începu să spună Moises, dar se reţinu.
Cineva
îl strigă de pe terasă şi se îndepărtă. După câteva minute, era din nou lângă
mine.
- Vrei
să merg şi eu? mă întrebă el.
- Nu.
Suntem destui, mulţumesc.
- Bine.
Anunţă-mă dacă pot ajuta cu ceva. Justo e şi prietenul meu, zise el trăgând o
duşcă de bere fără să-mi ceară voie. Noaptea trecută, Şchiopul şi ai lui au
fost aici. A vorbit întruna de Justo şi se jura că-l va face arşice. M-am rugat
nu care cumva să vă treacă prin minte să trageţi şi voi o raită pe-aici.
- Aş
fi vrut să-l văd pe Şchiop, am zis eu. Când se înfurie, are o faţă tare
nostimă.
Moises
râse.
- Noaptea
trecută parcă era dracu'. Şi-i atât de urât individul ăsta. Nu poţi să te uiţi
la el fără să ţi se facă greaţă.
Am
terminat berea şi am ieşit să mă plimb pe Splai, dar m-am întors repede. Din uşă
de la Rio Bar, l-am zărit pe Justo, singur, aşezat pe terasă. Avea nişte papuci
de cauciuc şi un pulover decolorat care-i urca pe gât până la urechi. Văzut din
profil, pe fundalul întunericului de afară, părea un copil, sau o femeie: din
direcţia aceea, trăsăturile lui erau delicate, blânde. Când mi-a auzit paşii
s-a întors, arătându-mi pata vânătă care îi brăzda cealaltă jumătate a feţei,
de la colţul gurii până la frunte. (Unii spuneau că fusese o lovitură pe care
o încasase în copilărie, într-o bătaie, însă Leonidas dădea asigurări că se
născuse în ziua inundaţiei şi că pata i se trăgea de la spaima maică-sii, când
văzuse cum apa înaintează chiar până la uşa casei.)
- Abia
am ajuns, mi-a zis. Ce-i cu restul?
- Vin
şi ei. Cred că sunt pe drum.
Justo
mă privi în faţă. Păru că vrea să zâmbească, dar deveni foarte serios şi îşi
întoarse faţa în altă parte.
- Cum
a fost azi după-amiază?
Ridică
din umeri şi schiţă un gest vag.
- Ne-am
întâlnit la El Carro Hundido. Eu tocmai intram să beau ceva, când am dat nas în
nas cu Şchiopul şi cu oamenii lui. Îţi dai seama? Dacă nu trecea preotul, îmi
tăiau beregata pe loc. Au sărit pe mine ca nişte câini. Ca nişte câini turbaţi.
Ne-a despărţit preotul.
- Eşti
bărbat? a strigat Şchiopul.
- Mai
ceva ca tine, a strigat Justo.
- Potoliţi-vă,
nemernicilor, zicea preotul.
- Atunci
la Ponton, în noaptea asta? a strigat Şchiopul.
- Bine,
a zis Justo.
Asta
a fost tot.
Oamenii
din Rio Bar se mai răriseră. Mai rămăseseră câteva persoane la tejghea, dar pe
terasă nu mai eram decât noi.
- Am
adus ceva, am zis eu întinzându-i batista.
- Justo
scoase lama cuţitului şi-o măsură. Era exact cât mâna lui, de la încheietură
până la unghii. Mai apoi scoase alt cuţit din buzunar şi le compară.
- Sunt
la fel de mari, zise. Îl păstrez pe-al meu şi gata.
Ceru
o bere şi o băurăm fără să scoatem o vorbă, fumând.
- N-am
ceas, zise Justo. Dar trebuie să fie trecut de zece. Hai să-i găsim.
În
dreptul podului ne-am întâlnit cu Briceño şi
cu León. L-au salutat pe Justo şi i-au strâns mâna.
- Frăţioare,
zise Leon, o să-l faci praf.
- Nici
vorbă, zise Briceño. Şchiopul nici că
se poate pune cu tine.
Amândoi
erau îmbrăcaţi cu aceleaşi haine ca şi mai-nainte şi păreau să se fi înţeles să
apară în faţa lui Justo încrezători, ba chiar veseli întrucâtva.
- Să
coborâm pe aici, zise León. E mai scurt.
- Nu,
zise Justo. Să ocolim. N-am chef să-mi rup un picior acuma.
Era
ciudată această teamă, fiindcă dintotdeauna coboram către albia râului dându-ne
drumul în jos pe împletitura fierăriei care susţine podul. Am înaintat o
bucată de drum pe bulevard, apoi am făcut dreapta şi am mers o vreme în tăcere.
În timp ce coboram pe drumeagul dinspre râu, Briceño se
împiedică şi slobozi o înjurătură. Nisipul era căldicel şi picioarele noastre
se afundau, de parcă păşeam pe o mare din puf de bumbac. León se uită cu
atenţie spre cer.
- Sunt
mulţi nori, zise el. Luna nu prea va fi de folos în noaptea asta.
- O
să facem nişte focuri, zise Justo.
- Eşti
nebun? am zis eu. Vrei să vină poliţia?
- Se
poate aranja, zise Briceño fără convingere. O
lăsaţi pe mâine-dimineaţă. Doar n-o să vă luptaţi pe întuneric.
Nimeni
nu-i răspunse, iar Briceño nu mai stărui.
- Iaca
şi Pontonul, zise León.
Cândva,
nimeni nu ştie când anume, peste albia râului căzuse un trunchi de roşcov atât
de mare, încât acoperea trei sferturi din lăţimea cursului. Era foarte greu şi,
atunci când cobora, apa nu reuşea să-l ridice, ci doar să-l împingă vreo câţiva
metri, în aşa fel încât, de la an la an, Pontonul se tot îndepărta de oraş. De
asemenea, nimeni nu ştia cine îi pusese acest nume, dar aşa-i spunea toată
lumea.
- Ei
sunt deja acolo, zise León.
Ne-am
oprit la cinci metri de Ponton. În lumina chioară a nopţii, nu le desluşeam
feţele celor care ne aşteptau, ci doar siluetele. Erau cinci. I-am numărat,
încercând zadarnic să-l recunosc pe Şchiop.
- Du-te
tu, zise Justo.
Am
înaintat încet spre trunchiul căzut, străduindu-mă să-mi compun o expresie
senină.
- Stai!
strigă careva. Cine-i?
- Julián,
strigai eu. Julián Huertas. Sunteţi chiori?
O
siluetă scundă îmi ieşi în întâmpinare. Era Chalupas.
- Noi
era să plecăm, zise. Ne gândeam că Justito s-a dus la comisariat să-i roage să
aibă grijă de el.
- Vreau
să tratez cu un bărbat, am strigat eu fără să-i răspund. Nu cu momâia asta.
- Ai
tu atâta curaj? întrebă Chalupas cu glas crispat.
- Tăcere!
zise Şchiopul.
Se
apropiaseră cu toţii, iar Şchiopul înainta spre mine. Era mult mai înalt decât
toţi cei de-acolo. În semiîntuneric, nu puteam să-l văd, ci doar să-mi imaginez
faţa lui ciuruită de buboaie, găurile mărunte ale ochilor înfundaţi şi
înguşti, ca două puncte în toată masa aceea de carne, frântă de conturul
prelung al pomeţilor, şi buzele lui groase ca nişte degete, care i se revărsau
pe bărbia triunghiulară, de iguană. Cu stângul şchiopăta; se spunea că la piciorul
ăsta avea o cicatrice în formă de cruce, amintire de la un porc care-l muşcase
în timp ce dormea, dar nimeni n-o văzuse.
- De
ce l-aţi adus pe Leonidas? zise Şchiopul cu un glas răguşit.
- Pe
Leonidas? Cine l-a adus pe Leonidas?
Şchiopul
arătă cu degetul într-o parte. Bătrânul se afla la câţiva metri mai încolo, pe
nisip, iar când şi-a auzit numele s-a apropiat.
- Ce-i
cu mine? zise el uitându-se fix la Şchiop. N-am nevoie să fiu adus. Am venit
singur, pe picioarele mele, fiindcă aşa am avut eu chef. Dacă vrei să cauţi
pretexte ca să nu te lupţi, spune.
Şchiopul
şovăi înainte să răspundă. Am crezut că are să-l insulte şi am dus repede mâna
la buzunarul din spate.
- Nu
te băga, bătrâne, zise Şchiopul amabil. Nu cu dumneata o să mă lupt.
- Nu
te uita că-s bătrân, zise Leonidas. Am dat eu gata unii mai tari ca tine, şi nu
puţini.
- Bine,
bătrâne, zise Şchiopul. Te cred.
Se
întoarse apoi către mine:
- Sunteţi
gata?
- Da.
Spune-le prietenilor tăi să nu se bage. Dacă se bagă, cu atât mai rău pentru
ei.
Şchiopul
râse.
- Tu
ştii prea bine, Julián, că n-am nevoie de ajutoare. Mai ales azi. N-ai grijă!
Unul
din cei care stăteau în spatele Şchiopului râse şi el. Şchiopul întinse ceva
spre mine. Am întins şi eu mâna: lama cuţitului era scoasă, iar eu o apucasem
de tăiş. Am simţit o mică zgârietură în palmă şi un fior, metalul parcă era o
bucată de gheaţă.
- Ai
chibrituri, bătrâne?
Leonidas
aprinse un chibrit şi-l ţinu între degete până când flacăra îi mângâie
unghiile. În acea lumină slabă am examinat cu luare-aminte cuţitul, l-am
măsurat în lungime şi-n lăţime şi i-am verificat tăişul şi greutatea.
- E
bine, am zis.
- Chunga,
zise Şchiopul. Du-te cu el.
Chunga
merse între mine şi Leonidas. Când am ajuns lângă ceilalţi, Briceño
fuma şi de fiecare dată când trăgea din ţigară luceau instantaneu faţa lui
Justo, impasibil, cu buzele strânse, a lui León, care mesteca ceva, probabil un
fir de iarbă, dar şi a lui Briceño,
care asuda.
- Dumitale
cine ţi-a zis să vii? întrebă Justo pe un ton sever.
- Nu
mi-a zis nimeni, rosti răspicat Leonidas, cu voce tare. Am venit fiindcă aşa am
vrut. Acum o să-mi ceri socoteală?
Justo
nu-i răspunse. I-am făcut un semn şi i l-am arătat pe Chunga, care rămăsese
puţin mai în spate. Justo îşi scoase cuţitul şi-l azvârli. Arma îl atinse pe
Chunga, iar acesta se încovoie.
- Iertare,
am zis eu căutând cuţitul prin nisip. Mi-a scăpat. Uite-l.
- O
să ţi se taie îndată cheful de glume, zise Chunga.
Apoi,
la fel cum făcusem eu, la lumina unui chibrit, îşi trecu degetele peste lamă,
ne-o înapoie fără o vorbă şi se întoarse către Ponton cu paşi mari. Am rămas
câteva minute în tăcere, respirând mireasma plantaţiilor de bumbac din
apropiere, pe care o adiere călduţă o purta către pod. În urma noastră, pe
cele două maluri ale albiei, se zăreau clipind luminile oraşului. Liniştea era
aproape absolută. Din când în când, o curmau brusc lătratul unui câine sau
răgetul câte unui măgar.
- Gata!
exclamă un glas din partea cealaltă.
- Gata!
am strigat eu.
Dinspre
ceata de lângă Ponton se auziră mişcări însoţite de şoapte. Apoi, o umbră
alunecă şchiopătând până la jumătatea terenului mărginit de cele două grupuri.
Acolo l-am văzut pe Şchiop încercând pământul cu picioarele; verifica dacă
existau pietre sau gropi. L-am căutat pe Justo cu privirea: León şi Briceño
îşi petrecuseră braţele pe după umerii lui. Justo se desprinse de ei cu
iuţeală. Când ajunse în dreptul meu, zâmbi. I-am întins mâna. Dădu să se
îndepărteze, însă Leonidas făcu un salt şi-l apucă de umeri. Bătrânul scoase un
pled pe care-l purta pe umăr. Era lângă mine.
- Să
nu te apropii nicio clipă, îi spunea bătrânul cu un glas domol şi uşor
tremurând. Numai de la distanţă. Dansează-l până istoveşte. Mai ales, atenţie la
burtă şi la faţă. Ţine braţul mereu întins. Să baţi în retragere şi să păşeşti
apăsat. Dacă aluneci, dă din picioare până când te slăbeşte... Gata, du-te,
poartă-te ca un bărbat.
Justo
îl ascultă pe Leonidas cu capul plecat. Am crezut că o să-l îmbrăţişeze, dar se
mărgini să facă un gest repezit. Smulse pledul din mâinile bătrânului şi îl
înfăşură pe braţ. Apoi se îndepărtă. Înainta prin nisip cu paşi apăsaţi şi cu
fruntea sus. În mâna lui dreaptă, în timp ce se distanţa de noi, mica bucată
de metal azvârlea licăre. Justo se opri la doi metri de Şchiop.
Rămaseră
câteva momente nemişcaţi, în tăcere, spunându-şi în mod sigur din ochi cât de
mult se urau, observându-se, cu muşchii încordaţi sub veşminte, cu mâna
dreaptă strângând mânios cuţitele. De la distanţă, pe jumătate ascunşi de
întunericul călduţ al nopţii, nu păreau doi bărbaţi care se pregăteau de
luptă, ci nişte statui nedesluşite, turnate într-un material negru, ori umbrele
a doi tineri şi masivi roşcovi de pe mal, proiectate în văzduh, nu în nisip.
Aproape simultan, parcă răspunzând unei comenzi care-i zorea, începură să se
mişte. Poate că Justo a fost primul: cu o secundă înainte, începuse să execute,
pe loc, un balans nespus de lent, care urca de la genunchi până la umeri, iar
Şchiopul îl imitase, legănându-se la rândul său, fără a-şi despărţi picioarele.
Poziţiile lor erau identice: cu braţul drept în faţă, uşor îndoit cu cotul spre
în afară, cu mâna aţintită direct spre centrul adversarului şi cu braţul
stâng, învelit în pled, disproporţionat, uriaş, ridicat de-a curmezişul, ca un
scut, la înălţimea feţei. La început doar trupurile li se mişcau, în timp ce
capetele, picioarele şi mâinile lor rămâneau neclintite. Pe nesimţite, cei doi
se înclinaseră treptat, arcuindu-şi spinarea, cu picioarele îndoite, ca pentru
a plonja în apă. Şchiopul a fost cel dintâi care a atacat: făcu brusc un salt
în faţă, iar braţul său descrise un cerc iute. Linia descrisă de armă în gol,
atingându-l uşor pe Justo, fără a-l răni, încă nu se încheiase când acesta,
care era iute în mişcări, începu să se rotească. Fără să coboare garda, ţesea
un cerc în jurul celuilalt, alunecând lent pe nisip, într-un ritm din ce în ce
mai alert. Şchiopul se învârtea pe loc. Se încovoiase şi mai tare şi, între
timp, se rotea, urmând direcţia adversarului, pe care-l urmărea cu privirea
tot timpul, parcă hipnotizat. Pe neaşteptate, Justo se opri: l-am văzut cum
cade peste celălalt cu tot trupul şi cum revine la loc într-o secundă, ca o
păpuşă cu arcuri.
- Asta
e, murmură Briceño. L-a sfârtecat.
- La
umăr, zise Leonidas. Dar abia l-a atins.
Fără
să fi scos vreun strigăt, ferm pe poziţie, Şchiopul îşi continua dansul său,
în timp ce Justo schimbase tactica şi nu mai avansa în cerc: se apropia şi se
îndepărta de Şchiop agitând pledul, îşi cobora şi îşi ridica garda, îşi oferea
trupul şi îl trăgea înapoi, cu eschive, agil, ispitindu-şi şi ocolindu-şi
inamicul, asemenea unei femei în călduri. Voia să-l ameţească, însă Şchiopul
avea experienţă şi resurse. Frânse cercul dându-se înapoi, tot aplecat,
obligându-l pe Justo să se oprească şi să-l urmeze. Acesta îl urmărea cu paşi
mărunţi de tot, cu capul întins înainte şi cu faţa păzită de pledul care îi
atârna de braţ. Şchiopul fugea târându-şi picioarele, aplecându-se până aproape
să atingă nisipul cu genunchii. Justo îşi întinse de două ori braţul şi de
ambele dăţi întâlni doar văzduhul. „Nu te apropia aşa de mult", zise Leonidas,
lângă mine, atât de încet, încât numai eu îl puteam auzi, în momentul în care
silueta, umbra diformă şi lată care se micşorase, încolăcindu-se aidoma unei
omizi, îşi recăpăta brusc statura normală şi, crescând şi aruncându-se, îl
acoperea pe Justo în aşa fel, că noi nu-l mai puteam zări. Una, două, poate
trei secunde am rămas cu suflarea tăiată, văzând figura colosală a luptătorilor
îmbrăţişaţi şi am auzit un zgomot scurt, primul de la începutul luptei, ca un
horcăit. O clipă mai târziu, din coasta siluetei gigantice răsărea o alta, mai
subţire şi mai zveltă, care din două salturi ridică din nou un zid invizibil
între combatanţi. De astă dată, începu să se rotească Şchiopul: îşi mişca
piciorul drept, iar stângul şi-l târa. Eu mă forţam zadarnic să văd în
semiîntuneric şi să citesc pe pielea lui Justo ceea ce se întâmplase în acele
trei secunde, când adversarii, lipiţi unul de celălalt ca doi amanţi, formau un
singur trup. „Ieşi de acolo!", şopti Leonidas. „De ce lupţi aşa de
aproape?" În chip misterios, ca şi când adierea uşoară care plutea i-ar fi
dus acest mesaj secret, Justo începu şi el să salte, la fel ca Şchiopul.
Ghemuiţi, atenţi, feroce, cei doi treceau de la apărare la atac şi apoi iar la
apărare cu iuţeala fulgerului, însă fentele nu-l surprindeau pe niciunul dintre
ei: mişcării rapide a braţului duşman, încordat ca pentru a zvârli o piatră,
căutând nu să lovească, ci să-l deconcerteze pe adversar, să-l zăpăcească pentru
o clipă, să-i spargă garda, celălalt îi răspundea, mecanic, ridicând braţul
stâng, fără să se clintească. Eu nu le puteam vedea feţele, dar închideam ochii
şi le vedeam, mai limpede decât dacă m-aş fi aflat între ei: Şchiopul, asudând,
cu gura închisă, cu ochişorii lui de porc aprinşi, scăpărând îndărătul pleoapelor,
cu pielea palpitând, cu aripioarele nasului său turtit şi ale deschiderii gurii
sale scuturate de un tremur neverosimil, şi Justo, cu masca lui obişnuită de
dispreţ, accentuată de mânie, şi cu buzele umezite de exasperare şi de
oboseală. Am deschis ochii la timp ca să-l văd pe Justo aruncându-se nebuneşte,
orbeşte peste celălalt, dându-i toate avantajele, oferindu-şi faţa, descoperindu-şi
trupul în mod absurd. Furia şi nerăbdarea l-au ridicat, l-au menţinut straniu
în aer, decupat pe fondul cerului, şi l-au izbit violent peste prada lui.
Această explozie sălbatică trebuie să-l fi surprins pe Şchiop, care, pentru un
timp foarte scurt, rămase indecis şi, când se aplecă, lungindu-şi braţul ca o
săgeată, ascunzând privirii noastre lama strălucitoare pe care o urmăream halucinaţi,
ne-am dat seama că gestul nebunesc al lui Justo nu fusese complet inutil. Odată
cu ciocnirea, noaptea care ne învăluia se umplu de răgete sfâşietoare şi
profunde ce ţâşneau ca nişte scântei din combatanţi. Nu ne-am dat seama atunci
şi nu vom şti vreodată cât timp au stat îmbrăţişaţi în acel poliedru convulsiv,
însă, chiar şi fără a-l desluşi pe unul de celălalt, fără să ne dăm seama din
care braţ porneau loviturile, care gâtlej profera răgetele ce se succedau ca
nişte ecouri, am văzut de multe ori, în văzduh, tremurând către cer, ori în
miezul întunericului, jos, pe lângă şolduri, lamele dezvelite ale cuţitelor,
iuţi, iluminate, făcându-se nevăzute şi apărând din nou, cufundându-se ori
vibrând în noapte, ca într-un splendid spectacol de magie.
Am
stat aşa, neavând încotro, cu răsuflarea tăiată, cu ochii măriţi, fără să ştim
ce se-ntâmplă, murmurând vorbe de neînţeles, până când piramida umană s-a
despărţit, retezată brusc la mijloc de o lovitură nevăzută de cuţit: cei doi se
despărţiră, ca şi cum în acelaşi moment, cu aceeaşi violenţă, un magnet îi
trăsese în spate. Au rămas la un metru distanţă, gâfâind. „Trebuie
opriţi", zise vocea lui León. „Ajunge." Însă, înainte să încercăm noi
să ne urnim, Şchiopul deja se năpustise ca un bolid. Justo nu se feri şi se
prăbuşiră amândoi la pământ. Se răsuceau în nisip, rostogolindu-se unul peste
celălalt, despicând văzduhul cu braţele lor înarmate şi cu horcăielile lor
înăbuşite. De data asta lupta a fost foarte scurtă. În scurt timp rămaseră
nemişcaţi, întinşi în albia râului, ca doi oameni care dorm. Mă pregăteam să
dau fuga către ei, când, probabil ghicindu-mi intenţia, unul din ei se ridică
dintr-odată şi se ţinu pe picioare lângă cel căzut, clătinându-se mai rău ca un
beţiv. Era Şchiopul.
Pledurile,
pierdute în încleştare, zăceau ceva mai încolo, semănând cu o piatră cu multe
vârfuri. „Să mergem", zise León. Dar şi de data asta se petrecu ceva care
ne ţinu pe loc. Justo se ridica, greoi, sprijinindu-şi tot trupul pe braţul
drept şi acoperindu-şi capul cu mâna liberă, ca şi cum ar fi vrut să alunge din
faţa ochilor o vedenie groaznică. Când ajunse în picioare, Şchiopul făcu câţiva
paşi îndărăt. Justo se clătina. Nu-şi depărtase braţul de chip. Am auzit atunci
un glas pe care-l cunoşteam cu toţii, dar pe care nu l-am fi recunoscut dacă
l-am fi auzit întâmplător în beznă:
—Julián!
strigă Şchiopul. Spune-i să se dea bătut!
M-am
întors să mă uit spre Leonidas, dar în faţa mea era Leon, care privea scena cu
o expresie atroce. M-am uitat şi eu la ei: erau iarăşi încleştaţi. Provocat,
fără îndoială, de vorbele Şchiopului, Justo îşi luase braţul de pe faţă chiar
atunci când eu nu mai eram atent la luptă şi pesemne că se aruncase asupra
duşmanului trăgându-şi ultimele puteri din durerea şi din amărăciunea lui de om
învins. Şchiopul scăpă uşor de acel atac patetic şi inutil, făcând un salt
înapoi:
- Don
Leonidas! strigă el din nou cu un glas furios şi rugător. Spune-i să se dea
bătut!
- Taci
şi luptă! mugi Leonidas fără să se clintească.
Justo
mai încercă să atace o dată, însă noi, şi mai ales Leonidas, care era bătrân şi
văzuse multe lupte la viaţa lui, ştiam că nu mai era nimic de făcut, că braţul
său nu mai avea putere nici măcar cât să zgârie pielea măslinie a Şchiopului.
Cu o mâhnire ce ni se năştea în adâncul sufletului şi urca până la gură,
uscând-o, şi până în ochi, înceţoşându-i, i-am văzut opintindu-se cu
încetinitorul încă o dată, până când umbra se fragmentă din nou: unul din ei se
prăbuşea la pământ cu un zgomot înfundat.
Când
am ajuns acolo unde zăcea Justo, Şchiopul se retrăsese spre ai săi şi,
împreună, începeau să se îndepărteze fără a scoate o vorbă. Mi-am lipit faţa de
pieptul lui, abia băgând de seamă că o substanţă caldă îmi umezea gâtul şi
umărul, în timp ce mâna mea îi cerceta burta şi spatele printre zdrenţe şi se
cufunda din când în când într-un trup vlăguit, ud şi rece, ca de meduză eşuată
pe uscat. Briceño şi León şi-au scos
hainele, l-au învelit grijuliu şi l-au ridicat de mâini şi de picioare. Eu am
căutat pledul lui Leonidas, care se afla la câţiva paşi, şi cu el i-am acoperit
faţa, pe bâjbâite, fără să mă uit. Apoi l-am ridicat tustrei pe umăr, din două
părţi, ca pe un sicriu, şi ne-am îndreptat, potrivindu-ne paşii, spre cărarea
care urca pe malul râului şi pe care aveam să ajungem în oraş.
- Nu
plânge, bătrâne, zise León. N-am mai cunoscut pe nimeni atât de curajos ca
fiul dumitale. Pe cuvânt.
Leonidas
nu răspunse. Era în spatele meu şi nu-l puteam vedea.
Când
am ajuns în dreptul primelor magherniţe din Castilia, am întrebat:
- Îl
ducem acasă la dumneata, don Leonidas?
- Da,
zise bătrânul, grăbit, ca şi când n-ar fi auzit ce spuneam.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu