Datorită grelelor pierderi
suferite de Regimentul 27 pluteau în aer avansări pentru toţi veteranii.
Comandantul fusese ucis, Oberstleutnant von Lindenau
a fost numit Oberst. Maiorul Hinka a devenit Oberstleutnant, cu funcţia de comandant de batalion, iar von Barring
deveni Hauptmann‑ul companiei noastre. Bătrânul a fost avansat Feldwebel şi
comandant de pluton. Am căpătat un tanc nou, model „Panther", care va fi în fruntea formaţiei plutonului 3.
Porta a fost propus pentru
avansare ca subofiţer, dar a refuzat. A fost o întreagă poveste, dar lucrurile
s‑au aranjat spre satisfacţia generală.
— Ei bine, maimuţă roşcată!
mârâi Oberstleutnant
Hinka. N‑o să te avansăm subofiţer, ci Stabsgefreiter. Asta te aranjează?
Porta acceptă. Un Stabsefreiter
este un soldat mai răsărit, dar nu un subofiţer.
Stalin, cotoiul nostru, care
purta un epolet minuscul, a fost numită Obergefreiter şi i‑am cusut cele două galoane regulamentare. Şi el a
tras o beţie grozavă pentru a‑şi sărbători avansarea.
— Bea asta, Sven, o duşcă bună...
Gunoaiele! Hal de nemernici! Aşteaptă ziua în care o să punem mâna pe ei.
Porta vru sa ştie ce s‑a întâmplat.
— Să‑ţi citesc scrisoarea asta,
spuse Bătrânul. Scoate ceva de pileală, căci Sven trebuie să‑şi ude gâtlejul şi
să uite. Şi noi alături de el, bunule Dumnezeu!
A despăturit scrisoarea de la tatăl
Ursulei:
„München, aprilie 1943.
Dragul meu fiu,
Trebuie să‑ţi dau o veste
îngrozitoare. Te rog s‑o primeşti cât mai calm cu putinţă şi să‑mi promiţi ca
n‑ai să faci nici o prostie după ce o vei afla.
Scumpa noastră Ursula este moartă.
Naziştii au asasinat‑o. Când o să ajungi la München o să‑ţi dau amănuntele.
Până atunci nu pot să‑ţi spun decât esenţialul.
Un Gauleiter a vrut să ţină un
discurs în faţa studenţilor Universităţii, dar a fost întrerupt de o
manifestaţie ostilă. Un mare număr de studenţi au fost arestaţi şi printre ei
şi scumpa noastră fiică. Câteva zile mai trâziu au apărut în faţa „Tribunalului
Poporului" şi au fost condamnaţi la moarte. Când a fost pronunţată
sentinţa, Ursula a ripostat: „Este aproape ziua în care voi, judecătorii şi
acuzatorii noştri, veţi ajunge pe banca acuzaţilor, în timp ce tovarăşii noştri
vă vor fi judecători. Fiţi siguri că în ziua aceea şi capetele voastre vor
cădea sub securea călăului".
Asta le‑a spus judecătorilor
nazişti, iar viitorul îi va da dreptate, dacă mai există justiţie pe lumea
asta.
Am primit aprobarea să o mai văd o
dată şi m‑a rugat să‑ţi spun că moare cu numele tău pe buze şi cu credinţa că
vă veţi reîntâlni în cer, rugându‑vă Domnului pentru mântuire.
Curajul ei i‑a impresionat până şi
pe gardieni, care i‑au adus în ultimele zile o serie întreagă de lucruri interzise,
deşi ea refuza să le primească de la cei ce poartă uniforma blestemată.
Unul dintre prietenii mei a fost
martor la execuţia acestor tineri şi mi‑a povestit că au cântat tot felul de
cântece interzise, pe care şi ceilalţi deţinuţi le intonau alături de ei, de la
ferestrele celulelor. Nici loviturile, nici ameninţările nu i‑au oprit, iar
când şi ultimul a fost executat, toată închisoarea vuia: „Răzbunare! Răzbunare!"
şi cântau Wedding roşu.
Să arzi această scrisoare imediat
cum ai citit‑o. Ţi‑o trimit printr‑un prieten care soseşte pe front în zona regimentului
vostru. Vei primi împreună cu ea un medalion cu fotografia Ursulei şi o şuviţă
din părul ei.
Dragul meu ginere, mama Ursulei, cu
inima frântă pe veci, ca şi eu însumi, te rugăm să ne dai prilejul de a te
cunoaşte. Te considerăm propriul nostru copil, iar casa noastră îţi aparţine.
Te îmbrăţişez cu dragoste şi sper să ajungi cu bine la capăt. Să sperăm că ne
vom revedea în curând.
Al tău..." .
O tăcere apăsătoare se lăsase după
lectură, în timp ce întunericul cuprindea sala castelului în ruină. Tremuram
fără încetare, căci vedeam capul Ursulei căzând în coşul de nuiele, sângele
izbucnind din gâtul tăiat, acoperind minunatul ei păr negru, iar ochii ei
rămaşi deschişi, inexpresivi, privind cerul în care căzuse. Şi mai vedeam căderea
corpului în groapa comună.
Oh! Ştiam prea bine cum se petrecuse
totul, căci asistasem la aceste spectacole de prea multe ori ca să nu ştiu
fiecare amănunt.
Înainte ca ei să mă poată
împiedica, am scos revolverul şi am pulverizat crucifixul de lemn fixat pe
perete. Apoi am dus sticla la gură şi am golit‑o pe nerăsuflate. Bătrânul
încercă să mă oprească, dar eram nebun, nebun furios. A trebuit să‑mi dea una
după ceafă.
Când mi‑am revenit, m‑am pus din
nou pe băut. Am băut atunci cum nu mai băusem niciodată. Timp de zile întregi
am fost beat. Cum mă trezeam, luam sticla şi beam iar până cădeam lat. Într‑un
târziu, Bătrânul a considerat că ajunge. El şi Porta m‑au târât afară şi m‑au
trântit în adăpătoare până când mi‑am revenit. În zilele care au urmat nu m‑au
lăsat nici o clipă fără ocupaţie. Seara, când mă
culcam, eram frânt de oboseală şi plin de vânătăi, dimineaţa mă aruncau iar şi
iar cu capul în adăpătoare. Au reuşit astfel să‑mi adune minţile în cap. Încet,
gândurile mi s‑au limpezit. Eram din nou lucid. Rece ca un cadavru. Eram, de
fapt, un cadavru.
Şi m‑am transformat într‑un vânător
de oameni. Eram nebun, în ciuda lucidităţii. Petreceam ore în şir în tranşee,
cu o armă cu lunetă în mâini, doborându‑i pe ruşi cu cea mai mare plăcere. De
câte ori se prăbuşea una dintre victime, simţeam un fel de bucurie. Într‑o zi,
von Barring m‑a surprins. L‑am observat pe neaşteptate. Nu ştiam de când stă
acolo şi mă supraveghează. Am izbucnit în râs şi i‑am spus că doborâsem şapte
într‑o jumătate de oră. Mi‑a confiscat carabina fără un cuvânt şi a plecat. Am
plâns ca un copil căruia i se luase jucăria preferată şi am rămas cu ochii în
gol. Von Barring avea, bineînţeles, dreptate.
Îmi aduc aminte perfect de ziua
următoare. Bucătarul tocmai îmi umplea gamela cu ciorbă — ciorbă de vacă bătrână
— când ceva a explodat lângă noi şi am simţit pe picior ceva fierbinte. Ei
bine, iată că ai rămas cu un singur picior, mă gândeam indiferent. Dar nu
simţeam nici o durere şi rămăsesem în picioare. Explozia aruncase peste
piciorul meu o halcă din pulpa de vacă. Bucătăria de campanie era ţăndări şi
şase cadavre înotau în ciorbă. Am luat halca de carne pe umăr şi am dus‑o
prietenilor mei, care au organizat imediat un ospăţ.
— Nefericirea unora face fericirea
altora, remarcă Porta, filozof.
Toţi ar fi făcut la fel în locul
meu: ar fi luat sfertul de pulpă şi l‑ar fi împărţit cu prietenii. Nu cinismul
mă împiedicase să‑i ajut pe răniţi, ci războiul. Războiul era aşa. Erau oameni
special instruiţi ca să‑i ajute pe răniţi. În afara camarazilor apropiaţi,
soldatul nu cunoaşte pe nimeni în război.
Primăvara a adus cu ea tărăboiul.
Câmpurile şi şoselele erau din nou suficent de uscate pentru luptă.
Sticla de vodcă trecu din mână în
mână pentru ultima dată. Bătrânul mi‑a pus între buze o ţigară aprinsă şi am
tras din ea cu nesaţ stând cu fruntea lipită de cauciucul periscopului.
— Ordin către toate tancurile,
deschideţi focul!
Şi infernul renăscu din cenuşă.
Căldura din tanc deveni de nesuportat. Ne revărsam peste tranşeele ruseşti ca
o avalanşă. Stepa era plină de tancuri incendiate, vulcani în miniatură
trimiteau spre cer coloane de fum. Blindatele nu iau prizonieri. Ele zdrobesc
şi ucid. Nu mai suntem fiinţe umane, ci roboţi care execută automat gesturile
pentru care sunt programaţi.
Contraofensivă cu T‑34. Nu se mai
pune problema de a măcelări infanteria în derută, ci de a lupta ca să‑ţi scapi
pielea. Turela se roteşte, obuzele curg peste ameninţătoarele T‑34.
Aproape că mă sufoc. Cleşti
invizibili îmi strâng capul şi pieptul. Încă puţin şi n‑o să mai rezist. O să
deschid capacul turelei şi o să sar ca un drac din acel cuptor ambulant. Un
bubuit de tunet. Tancul tremură şi se opri cu o smucitură. O flacără roşie‑albastră
apăru din flancul monstrului de oţel. Ca prin vis i‑am văzut pe Pluto şi pe
Porta sărind la pământ prin faţă şi pe Stege pe laterală. Totul a durat o
secundă. Apoi mi‑am revenit — eu, robotul perfect — şi am părăsit tancul
printr‑un salt mortal.
Flăcări uriaşe l‑au înghiţit şi
deodată s‑a umflat ca un balon, iar prin aer au zburat fiare înroşite. Ne‑am
întors la unitate căţăraţi pe un alt tanc. Stalin era în siguranţă pe umărul
lui Porta. Blana îi era puţin pârlită, dar asta nu părea să‑l deranjeze. La
întoarcere a lins un castronel cu vodcă.
Am plecat la Dniepropetrovsk să
luăm în primire un tren cu tancuri noi. Două zile mai târziu eram iar în miezul
luptei ce continua, fără întrerupere, de zece zile. Toate forţele disponibile
erau aruncate în luptă şi se consumau rapid. Coloane nesfârşite de rezevişti
soseau din urmă şi cum atingeau frontul dispăreau, ca lemnul împins în focul
cuptorului.
Din Snekov, cândva un sat, acum un
rug, a ţâşnit cu viteză maximă un T‑34. Prompt, robotul care sunt a ochit.
Învingător este cel care trage primul. Am ochit rulmentul de la baza turelei.
Era punctul slab al blindajului unui T‑34. Cifrele periscopului îmi dansau în
faţa ochilor. Pe urmă cele două săgeţi ale sistemului de ochire s‑au întâlnit
şi două obuze au pornit unul după altul. Turela
inamicului a zburat. Echipajul n‑a mai avut timp să‑şi părăsească maşinăria,
totul a explodat, încă un trofeu în panoplia noastră.
Lupte furioase, îndârjite, printre
casele în flăcări. Adăpostită într‑una dintre ele o mitralieră rusească secera
infanteria noastră. Porta făcu tancul să se rotească. Un nor cărămiziu de
mortar a zburat în toate părţile în timp ce loveam faţada. Ruşii se lipeau de
peretele opus înnebuniţi de spaimă. Mitraliera noastră îi dobora, iar şenilele
îi transformau în piureu. Am ieşit de acolo într‑un nor de praf. Încă nişte
cadavre pentru panoplia noastră.
Ceva mai încolo, o duzină de
infanterişti încercau să se pună la adăpost. Erau culcaţi la pământ când ne‑au
zărit şi au fugit către cea mai apropiată casă. Unul dintre ei şi‑a prins
piciorul într‑o groapă. Înainte de a se elibera era terci. Un singur om în
plus, printre trofeele noastre.
Slabă recoltă pentru roboţi.
Răsturnam copacii, doboram
zidurile, striveam oamenii în uniformă kaki. Trebuie să fi fost vreodată într‑un
tanc lovit de un proiectil ca să ştii ce‑i aia o lovitură. Tunul, prea mic
pentru blindajul nostru, dar care încerca să ne facă pagube, era ascuns
împreună cu servanţii săi în spatele unui zid din pietre de râu.
— Trageţi cu aruncătorul de flăcări
şi trimiteţi‑le un obuz ca desert! ordonă Bătrânul.
Am ţintit în grabă cu aruncătorul
de flăcări şi obuzul special de 10, 5 a atins tunul în acelaşi timp cu limba de
foc. Când am trecut pe acolo trei minute mai târziu, nu mai rămăsese decât o
grămadă chircită, neagră, de nerecunoscut, pe care încă mai dansau flăcările.
Înainte, înainte, înainte! Iarba nu mai creşte pe acolo pe
unde au trecut tancurile. Când ai fost martor la masacrele din primăvara lui
1943, îţi dai seama cât de justificată este emblema noastră cu cap de mort
pentru o unitate de blindate. Din loc în loc făceam câte o pauză să controlăm
rezervoarele şi lăzile cu muniţie. Şi pentru a regla, în cea mai mare viteză,
motoarele. Orice tanc ce intră în pană în timpul luptei este făcut ciur în mai
puţin de trei minute.
Ruşii ne întâmpinau cu formaţiuni
de T‑34, puternice, rapide, de o uimitoare manevrabilitate. Doar cu ultimele
două modele de tanc, Panther şi Tiger, puteam să le facem faţă. Infanteriştii ruşi şi germani se ţineau departe de înfruntarea
cuirasatelor terestre, cea mai mare luptă de blindate din acel al doilea
conflict mondial. Noaptea cădea, dar, în ciuda unor pierderi uriaşe de oameni
şi material, lupta continua cu încrâncenare în stepă. Câteva ore de somn în
timpul cărora echipele de întreţinere umpleau rezervoarele şi magaziile de
muniţie, apoi eram scuturaţi, împinşi încă adormiţi spre tancul nostru, ni se
punea în cârcă armamentul şi eram ajutaţi să ne urcăm în maşinărie. Am
văzut ca prin ceaţă cum un Feldwebel i‑l dădea pe Stalin lui Porta, apoi
motorul a început să mârâie ca de obicei.
Când, după încă patru zile de
luptă, s‑a pogorât din nou liniştea, 27 blindate încetase practic să mai
existe. Epavele tancurilor împânzeau câmpia. Mai aveam doar două din patruzeci.
Şi douăzeci şi opt de supravieţuitori. Din patru sute. Cele mai multe dintre
echipaje arseseră în tancurile lor. În toate direcţiile, pe patru sau cinci
kilometri, ardeau de asemenea şi T‑34.
Cei care scăpaseră de la moarte,
mai mult sau mai puţin arşi, mai mult sau mai puţin mutilaţi, urmau să urle de
durere luni, ba poate chiar şi ani de zile.
Alte tancuri şi alte echipaje
soseau în fiecare noapte. Tancurile încă utilizabile trebuiau ţinute în stare
de luptă alături de cele din celelalte regimente. Din celelalte resturi de
regimente. Încercam să adormim ori de câte ori se putea, cu capul pe chiulasa
unui tun sau pe vizorul unui periscop. A doua zi lupta începea iar, şi asta
zile în şir.
Batalioanele de rezervă din
Germania, depozitele din ţările ocupate continuau să verse zi după zi un fluviu
de carne de tun proaspătă, cei mai mulţi puşti de şaptesprezece sau
optsprezece ani, cu şase săptămâni de instrucţie la activ. Ştiau să facă
instrucţie şi să salute regulamentar, dar cădeau ca muştele şi nu era nimic de
făcut cu ei. Soseau de asemenea şi oameni la cincizeci de ani şi mai mult,
scoşi din lagărele de concentrare. Hitler râcâia prin toate sectoarele, chiar
şi spitalele îşi dăduseră obolul, răniţi cu febră, descărnaţi, anemici,
declaraţi vindecaţi de pe o zi pe alta. Treceau cu toţii prin maşina de tocat.
Cu tot cu bandaje.
La Kubiansk, pe Oskol, o luptă
strânsă între un T‑34 şi noi. Două lovituri simultane. Dar tancul rusesc ia foc
imediat, cu turela smulsă, în timp ce noi scăpăm cu şenila distrusă. Ceea ce‑i cam totuna, căci compania se retrage şi
suntem lăsaţi să ne descurcăm în spatele liniilor inamice.
Ne‑am ascuns în tufişuri până la
căderea nopţii, apoi am încercat să înlocuim zalele smulse din şenilă şi cele
două roţi de antrenare defecte. Muncă extraordinară, capabilă să‑i înnebunească
pe unii mai puţin căliţi decât noi, căci în tot acest timp trebuia să supraveghem
nesfârşita coloană de tancuri ruseşti care se târa pe drum la mai puţin de o
sută de metri.
La miezul nopţii tancul era
pregătit pentru drum, şi urma să ne încercăm norocul. Porta şi cu mine am rămas
în turela deschisă, purtând caschete ruseşti, gata să răspundem în rusă
oricărei întrebări indiscrete. Mânjisem însemnele noastre cu noroi.
La momentul oportun am pornit în
urma unor T‑34. Kilometru după kilometru, ne apropiam de linia frontului.
Acolo, cei trei colegi au cotit spre un sat, iar noi am continuat drept
înainte. Un obuz era pregătit pentru a‑l opri pe cel care ar fi vrut să ne
intercepteze şi Stege
era gata să tragă altele imediat. Mitralierele
şi aruncătorul de flăcări erau şi ele armate, dar am ajuns la regiment fără
probleme.
În zori am fost trimişi pe urmele
câtorva T‑34 şi KW‑2 care rupseseră liniile noastre şi semănau panică în adâncime.
Treziseră un batalion aflat în refacere la Isium şi se purtau ca fiarele
scăpate din cuşcă.
Am mers ca nişte copoi pe urmele
caracteristice, mai largi ca ale noastre, lăsate de tancurile ruseşti. De pe un
dâmb le‑am descoperit în marginea unui sat care, după hartă, ar fi trebuit să
fie Svatov. Trei T‑34. KW‑2‑urile se distrau în altă parte. Cum au dispărut
printre case am coborât panta, am ocolit un iaz şi ne‑am îndreptat spre un pîlc
de copaci încercând să nu ne facem remarcaţi. Al doilea tanc a luat poziţie în
spatele unei clădiri lungi, o şcoală sau cam aşa ceva. Atunci am atacat. Aveam
două T‑34 în faţa noastră.
Bătrânul a venit lângă mine ca să
se asigure că am ochit bine, căci o lovitură ratată în condiţiile acestea ne‑ar
fi condamnat la moarte. Turela se roti, aveam al doilea tanc în vizor. Foc! La
această distanţă obuzul a smuls pur şi simplu turela tancului rusesc. Cele două
T‑34 sunt în flăcări când sărim în ajutorul
camaradului care, după violenţa schimbului de focuri, nu este tocmai stăpân pe
situaţie.
Nu făcusem nici două sute de metri
când ne‑am trezit cu un KW‑2 în faţă, o enormă masă de nouăzeci de tone,
înarmat cu cinci mitraliere, un aruncător de flăcări şi un tun de cincisprezece
centimetri plantat într‑o turelă enormă. Se oprise în mijlocul drumului şi
trăgea în casele din jur serii lungi, distrându‑se. Din când în când lansa şi
un obuz al cărui zgomot ne spărgea timpanele.
Stege încărcă un obuz "S"
în chiulasă, singurul capabil să distrugă blindajul unui KW‑2. Într‑un val de
flăcări, obuzul a fost lansat. Oroare, ochisem prea jos. Obuzul a explodat în
şenilele monstrului. Porta şi Bătrânul mi‑au aruncat cele mai îngrozitoare
înjurături, iar turela mastodontuluj a început să se rotească spre noi.
Mulţumită Domnului, turela unui KW‑2 nu se manevrează ca un titirez.
— Trage, pentru Dumnezeu! urlă
Bâtrânul. Ce mai aştepţi?
Al doilea obuz explodă ceva mai
sus, la jumătatea flancului. Turela se opri o clipă, apoi porni din nou.
— Porta, atenţie!
Bătrânul m‑a smuls de la locul meu
şi s‑a instalat în faţa aparatului de ochire. Într‑o clipă a manevrat turela şi
a ochit. Cinci obuze au plecat unul după altul. O explozie îngrozitoare a
scuturat monstrul care, lucru ciudat, nu a luat foc. Trei oameni au ţâşnit din
măruntaiele monstrului distrus, dar au fost seceraţi cu mitraliera. Bătrânul
trase încă două „S"‑uri suplimentare şi au izbucnit în sfârşit
flăcările...
Ziua a trecut. La sosirea întunericului
nu mai aveam niciun tanc şi ne‑am întors în liniile noastre în maşina lui von
Barring. Şaptezeci şi două de ore mai târziu, după opt zile de luptă
neîntreruptă, resturile regimentului au fost trimise cu generozitate la
refacere, în micul orăşel Aşturca...
Mulţi consideră relatarea unei
lupte excitantă şi romantică. Orice duel cu moartea este dramatic, acesta este
un adevăr al vieţii însăşi, dar te poţi măsura cu moartea şi altfel decât
purtând războaie. Încercând să salvezi vieţile altora, de exemplu. Sentimentul
de eliberare va fi indiscutabil, iar scopul raţional.
Doar câţiva vicioşi consideră
războiul excitant şi romantic. În ochii celor mai mulţi el este doar ceea ce
este: murdărie, noroi, suferinţă, teamă, monotonie. Războiul este o cale greşită
de a atinge culmile existenţei omeneşti. El vă lasă decepţionaţi, goliţi, iar
la întoarcere veţi descoperi că nu aveaţi nici un scop, că totul a fost făcut
degeaba şi că aţi pierdut contactul cu viaţa. Aţi devenit un dezechilibrat,
cum se spune. Nu mai aveţi nici un fel de siguranţă. Şi asta indiferent dacă
sunteţi învingător sau învins. Poate că tragedia este şi mai mare pentru învingător?
A câştigat, dar pentru cine şi de ce? Ce are în faţă este fără cap şi fără
coadă. Iniţial crezuse cel puţin într‑un adevăr elementar, dar acesta, scos din
ambalajul în care fusese prezentat la plecare, devenise atât de complex şi de
bogat ramificat încât nu‑l mai putea recunoaşte.
După ce ruşii au fost respinşi până
la Bielgorod, pe Doneţ, ofensiva germană de primăvară s‑a oprit, înecată în
sânge, şi de la Oceanul Arctic la Marea Neagră frontul s‑a stabilizat. Chiar şi
aviaţia a devenit inactivă.
A fost o vară minunată.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu