Denunţul
Pe-atunci, tinerii snobi de bani gata din Madrid
pierdeau vremea printr-un local care se numea Nuevo Club, în timp ce tipii de
treabă mergeau la Chicote. Erau mulţi de care nu-mi plăcea, ca şi la The Stork,
de altfel, dar nu pot să zic c-am intrat vreodată acolo şi atmosfera nu era
plăcută. Şi unu' din motivele pentru care era aşa era că acolo nu se discuta
niciodată politică. Erau nişte cafenele în care puteai să mergi doar pentru
politică, dar niciodată la Chicote. Se vorbea în schimb din plin despre
celelalte cinci subiecte, şi seara apăreau acolo cele mai frumoase fete din
oraş; chiar că era locul din care putea începe o seară, şi cîte seri frumoase
n-am început acolo...
Mai demult, în Madrid, Chicote era un fel de The
Stork, dar fără muzică şi debutante, sau semăna cu ce ar fi barul masculin
Waldorf dacă ar primi şi fete înăuntru. Înţelegi, le lăsau să intre, dar era un
loc pentru bărbaţi, iar ele n-aveau niciun fel de statut. Pedro Chicote era
proprietarul localului şi avea genul de personalitate care asigură succesul
unui bar. Era un barman minunat, mereu vesel, amabil şi plin de entuziasm.
Entuziasmul e ceva destul de rar în zilele noastre, şi cei care-l au, nu-l au pentru
mult timp. Şi n-ar trebui confundat cu capacitatea unuia de a se da-n
spectacol. Chicote avea entuziasm şi nu era deloc ceva fals, contrafăcut. Mai
era şi modest, un om simplu şi prietenos. Chiar că era la fel de amabil şi
incredibil de eficient ca George de la barul Ritz din Paris, şi cei care mai
ştiu cîte ceva îşi dau seama că asta-i cea mai flatantă comparaţie pe care o
poate face cineva; şi barul era în regulă.
Şi tot ăsta era locul din care puteai afla cine e
în oraş şi unde se duseseră cei care au plecat. Şi chiar dacă era vară şi barul
era gol, puteai oricum să te bucuri de o băutură, pentru că aici chelnerii erau
foarte drăguţi.
Era ca un club, numai că nu trebuia să plăteşti
vreo taxă şi puteai să mai agăţi şi cîte-o fată. Era cu siguranţă cel mai bun
bar din Spania, şi cred că unul dintre cele mai bune din lume; toţi cei care
stăteam pe-acolo iubeam foarte tare locul ăla.
Şi încă ceva: băuturile erau foarte bune. Dacă
cereai un Martini, păi ăla era făcut cu cel mai bun gin pe care-l puteai găsi,
şi tot la Chicote mai găseai whisky la butoiaş adus din Scoţia, care era atît
de bun faţă de marile mărci, încît nici nu se punea problema să-l compari cu un
whisky obişnuit. Ei, şi cînd s-a declanşat revolta, Chicote era în San
Sebastiân, îngrijind de localul de vară pe care-l avea acolo. Încă mai vede de
localul ăla, şi se zice că-i cel mai bun bar din Spania lui Franco. Chelnerii
au preluat barul din Madrid şi-l conduc şi-acum, da' s-a terminat cu băutura
bună de acolo.
Cei mai mulţi dintre vechii clienţi ai lui Chicote
sunt de partea lui Franco — dar sunt şi cîţiva de partea guvernului. Şi pentru
că era un loc vesel, iar oamenii cu adevărat veseli sunt de obicei şi cei mai
curajoşi, iar cei mai curajoşi sunt în genere ucişi cel mai repede, mulţi
dintre vechii clienţi sunt acum morţi. Butoiaşul de whisky se dusese deja de
multe luni şi ginul galben l-am terminat în mai 1938. Acum nu prea ai de ce să
te mai duci pe-acolo şi bănuiesc că dacă Luis Delgado ar fi sosit mai tîrziu la
Madrid, ar fi ocolit locul ăla şi n-ar fi avut parte de necazuri. Dar în
noiembrie 1937, cînd a sosit el în Madrid, mai era încă gin galben şi apă
tonică. Dar parcă totuşi nu ţi-ai risca viaţa pentru ceva de genu' ăsta, aşa că
n-o fi vrut decît să bea ceva în barul nostru. Cunoscîndu-l pe el şi ştiind şi
localul, e de înţeles.
În ziua aia tăiaseră o vacă la ambasadă şi
portarul ne sunase la hotelul Florida să ne spună că ţinuseră pentru noi patru
kile de carne proaspătă. M-am dus să o iau străbătînd Madridul peste care se
lăsa o seară timpurie de iarnă. Doi soldaţi cu puşti stăteau de gardă în faţa
ambasadei, aşezaţi pe două scaune, iar carnea ne aştepta în ghereta portarului.
Portarul îmi spuse că era o porţie bună, dar că
vaca fusese cam uscăţivă. I-am dat nişte seminţe prăjite de floarea-soarelui şi
nişte alune pe care le aveam în buzunar şi am stat puţin la glume lîngă
gheretă, pe aleea cu pietricele ce ducea spre ambasadă.
M-am dus spre casă, traversînd oraşul cu pachetul
greu sub braţ. Pe Gran Via se bombarda, aşa că am intrat la Chicote ca să
aştept să se termine. Înăuntru era zgomot şi aglomeraţie, şi m-am aşezat în
colţ, la o masă mică de lîngă fereastra protejată de un sac cu nisip; am pus
carnea alături, pe băncuţă, şi am băut un gin tonic. In săptămîna aia
descoperiserăm că mai aveau încă apă tonică. Nimeni nu mai ceruse de cînd
izbucnise războiul, şi era la acelaşi preţ ca înainte. Ziarele de seară nu
ieşiseră încă, aşa că am luat trei manifeste de la o bătrînă. Erau zece
centavos bucata şi i-am zis să păstreze restul de la o pesetă. Mi-a urat să mă
binecuvînteze Dumnezeu. Mă-ndoiam de asta, dar am citit cele trei fiţuici cît
mi-am băut ginul.
Un chelner pe care-l ştiam de pe vremuri a venit
la masă şi mi-a zis ceva.
— Nu, i-am răspuns. Nu prea aş crede.
— Ba da, insistă, clătinîndu-şi capul şi tava în
aceeaşi direcţie. Nu te uita acum. Uite-l.
— Nu-i treaba mea, i-am spus.
— Nici a mea.
Se îndepărtă şi eu cumpărai ziarele de seară de la
o bătrînă care tocmai intrase cu ele. Nu era nici o îndoială în legătură cu
bărbatul pe care mi-1 arătase chelnerul. II cunoşteam foarte bine amîndoi. Tot
ce puteam să zic era: tîmpitu'. Tîmpitu' dracu'.
Tocmai atunci a venit un amic grec şi s-a aşezat
la masa mea. Fusese comandantul unei companii din brigada a cinşpea, care
fusese distrusă de o bombă aruncată din avion; patru oameni muriseră, iar el a
fost ţinut sub observaţie o vreme, după care a fost trimis acasă să se
odihnească sau ceva de genu'.
— Ce mai faci, John? l-am întrebat. Ia gustă.
— Ce fel de băutură-i asta, domnu' Emmunds?
— Gin tonic.
— Şi ce fel de tonic e ăsta?
— Din chinină. Ia-ţi unu'.
— Ascultă, eu nu prea beau, da' chinina foarte
bună pentru febră. Eu iau una mică.
— Ce mai zice doctoru', John?
— Este nu neapărat nevoie să merg la doctor. Sunt
bine. Doar că am zgomote de bîzîit în cap tot timpu'.
— Trebuie să te duci la doctor, John.
— Mă duc, sigur. Da' el nu-nţelege. Zice că n-am
acte.
— O să dau un telefon. Ştiu nişte tipi pe-acolo.
Doctoru-i neamţ?
— Aşa e. E neamţ. Nu vorbit prea bine engleza.
Exact atunci se apropie chelnerul. Era un bătrîn
chelios şi de o politeţe demodată, pe care războiul nu i-o schimbase. Era
foarte îngrijorat.
— Am un fiu plecat pe front, spuse. Altul a fost
ucis. Şi acum mai e şi chestia asta.
— Este problema 'mneavoastră.
— Şi tu? Ţi-am zis deja şi ţie.
— Eu am intrat doar ca să beau ceva înainte de
cină.
— Iar eu lucrez aici. Da' zi-mi totuşi.
— E problema 'mneavoastră, am repetat. Nu sunt
politician. John, ştii spaniola? l-am întrebat apoi pe amicul grec.
— Nu, înţeleg cîteva cuvinte, da' de vorbit
vorbesc doar greaca, engleza şi araba. Mai demult ştiam bine araba. Auzi, ştii
cum a fost atunci cu bomba?
— Nu. Ştiu doar că a căzut bomba pe voi. Atît.
Avea un chip frumos, închis la culoare, şi nişte
mîini foarte întunecate, cu care tot gesticula cînd vorbea. Venea de pe una din
insule şi vorbea foarte pasionat.
— Păi, să-ţi zic acum. Vezi tu, am o experienţă
mare la război. Înainte de asta, sunt căpitan şi în armata greacă. Sunt militar
bun. Aşa că atunci cînd văd avion vine acolo cînd noi suntem în tranşee, acolo,
la Fuentes del Ebro, mă uit atent la el. Mă uit la avion cum se apropie, se
înclină, se întoarce aşa (se întoarse într-o parte şi-şi înclină braţele), se
uită la noi, şi atunci zic: „Aha. E pentru generali. A făcut observaţie. Curînd
vin alţii". Şi exact cum zic, vin alţii. Deci eu sunt aşezat acolo în
picioare şi mă uit. Mă uit de aproape. Mă uit sus şi arăt companiei ce se
întîmplă. Se vine trei şi cu trei. Unu-n faţă, doi în spate. Se trece un grup
de trei şi eu zic la companie: „Vedeţi? Acum trecut o formaţie". Se trece
şi celelalte trei şi eu zic la companie: „Acum e bine. Acum e-n regulă. Acum nu
mai e de ce făcut griji". Şi asta e ultimu' lucru pe care mi-l amintesc
timp de două săptămîni.
— Cînd s-a întîmplat asta?
— Cam acu' o lună. Vezi tu, este casca forţată
peste faţa mea cînd ne-au îngropat cu bomba, aşa că am aeru' din cască de
respirat pînă ne-au dezgropat, dar eu nu ştiu nimic despre asta. Da-n aeru' ăla
pe care-1 respir e fumu' de la bombă, şi asta m-a făcut bolnav mult timp. Acum sunt
bine, atîta că-mi sună-n cap. Ce fel de băutură e asta?
— Gin tonic. Gin cu Schweppes. Asta era o cafenea
foarte stilată înainte de război, şi ginu' ăsta costa cinci pesete cînd un
dolar făcea şapte pesete. Tocmai ce-am descoperit că mai au tonic şi costă la
fel. Mai e doar o ladă.
— Chiar că-i o băutură bună. Povesteşte-mi cum era
oraşu' ăsta pînă să-nceapă războiu'.
— Frumos. Ca acum, numai că aveai ce mînca.
Chelnerul veni şi se aplecă peste masă:
— Şi dacă nu vreau? zise. E responsabilitatea mea.
— Dacă vrei, du-te şi sună la numărul ăsta.
Notează-ţi-l. II notă.
— Cere cu Pepe, i-am spus.
— N-am nimic cu el, spuse chelnerul. Dar e vorba
de causa. Un astfel de om reprezintă, cu siguranţă, un pericol pentru cauza
noastră.
— Ceilalţi chelneri nu l-au recunoscut?
— Ba cred că da. Da' n-a zis nici unu' nimic. E
client vechi.
— Şi eu sunt un client vechi.
— Păi, poate că a trecut şi el de partea noastră.
— Nu, n-a trecut.
— N-am făcut nici un denunţ în viaţa mea.
— Asta-i problema ta. Poate că-l denunţă alt
chelner.
— Nu. Numai chelnerii bătrîni îl cunosc şi ăia nu
fac denunţuri.
— Mai adu-ne două ginuri şi nişte bitter, i-am
spus. Mai e apă tonică în sticlă.
— Despre ce vorbit? întrebă John. Eu înţeleg puţin
doar.
— E aici un bărbat pe care-l cunoaştem amîndoi de
mai demult. înainte era un excelent vînător de porumbei şi obişnuiam să-l
urmăresc cînd trăgea. E fascist, şi să apară acum aici, indiferent ce motive o
avea, asta e o tîmpenie foarte mare. Da' a fost mereu un tip foarte curajos şi
foarte tîmpit.
— Arată-mi-l.
— Acolo, la masa aia cu aviatori.
— Care-i el ?
— Cel cu faţa maronie. Cu şapca aşezată într-o
parte. Ala care rîde acum.
— Şi e fascist?
— Da.
— N-am mai văzut un fascist atît de aproape de
cînd cu Fuentes del Ebro. Este mulţi fascist aici ?
— Mai apar cîţiva din cînd în cînd.
— Bea ca tine. Noi bem asta, alţi oameni cred că suntem
fascişti, ă? Auzi, ai fost vreodată în America de Sud, pe coasta de vest, la Magallanes?
— Nu.
— E frumos. Doar că prea multe ca-laa-ca-ti-ţe.
— Ce-s prea multe ?
— Ca-laa-ca-ti-ţe.
Pronunţa cu accentul pe „la": ca-laa-ca-ti-ţe.
— Ştii tu, de alea cu opt braţe.
— A, caracatiţe.
— Ca-laa-ca-ti-ţe. Ştii, eu sunt şi scafandru. Şi
acolo poţi să munceşti şi să cîştigi mulţi bani, doar că-s prea multe
ca-Zaa-ca-ti-ţe.
— Te încurcau ?
— Nu-ş' ce să zic. Prima dată cînd mă duc în port
la Magallanes văd ca-laa-ca-ti-ţă. El este
stat în picioare, aşa.
John îşi înfipse buricele degetelor în masă şi-şi
ridică încheieturile mîinilor, săltîndu-şi în acelaşi timp umerii şi
sprîncenele.
— E stat în picioare mai înalt ca mine şi se uită
în ochi la mine. Eu tras de coardă să mă ridice.
— Cît era de mare, John?
— Nu pot să zic sigur pentru că ochelarii fac
distorsiune puţin. Dar capu' era mai gros de-un metru, orişicum. Şi el era stat
pe picioare ca pe vîrfuri şi se uita la mine aşa (şi se holbă la mine). Aşa că
atunci cînd mă ridic afară din apă ei scot casca şi eu le zic nu mai cobor. Şi
atunci omu' cu angajarea zice: „Da' ce-ai, John? Ca-laa-ca-ti-ţa e mai speriată
de tine decît eşti tu de ca-laa-ca-ti-ţă". Şi atunci eu zic:
„Imposibil!". Ce zici să mai bem ceva din ce bea fascistu' ăla?
— Bine, am spus.
Eu îl priveam pe bărbatul de la masă. Numele lui
era Luis Delgado şi
ultima oară îl văzusem în 1933, la un concurs de tir în San Sebastian, şi-mi aduceam aminte cum stăteam
lîngă el în tribunele de sus şi urmăream finala. Făcusem un pariu, pe o sumă
mai mare decît îmi permiteam şi cred că mult mai mare decît îşi permitea el să
piardă în acel an, şi-mi aminteam cît de drăguţ fusese cînd, coborînd scările,
mi-a plătit, şi cum se purta de parcă ar fi fost un privilegiu să-mi plătească
acea sumă. Apoi mi-am amintit cum am stat în bar la un martini şi cum mă
cuprinsese acea uşurare pe care o ai cînd ieşi din necaz cu un pariu, şi mă
întrebam cît de tare-l afectase pariul nostru pe el. Trăsesem aiurea toată
săptămîna şi el trăsese minunat, atîta că nu avusese noroc la tragerile la
sorţi şi pariase întruna pe el.
— Să facem un duro? m-a întrebat.
— Eşti sigur?
— Da, dacă vrei.
— Pe cît?
A scos un portofel, s-a uitat înăuntru şi a început
să rîdă.
— Mi-ar plăcea să-ţi pot spune că pe ce sumă vrei.
Da' ce zici de opt sute de pesete? Atîta am aici.
Pe atunci asta făcea aproape o mie de dolari.
— Bine, am spus, dispărîndu-mi toată liniştea aia
interioară şi fiind înlocuită cu golul de dinaintea oricărui pariu. Cine cere?
— Eu.
Am luat în mină cîte o monedă grea de cinci pesete
şi ni le-am răsturnat pe dosul celeilalte mîini, acoperindu-le.
— Ce ai?
Mi-am luat mîna şi am văzut, pe moneda mare de
argint, profilul de bebeluş al lui Alfonso al XlII-lea.
— Cap, am spus.
— Oh, ia jegurile astea şi, dacă eşti amabil, te
rog să-mi faci cinste cu ceva de băut.
Şi-a golit portofelul.
— Nu vrei cumva să cumperi o puşcă Purdey bună ?
— Nu, am spus. Dar, Luis, dacă ai nevoie de nişte
bani... Ii întinsesem mia de pesete, în bancnote împăturite, tari, lucioase şi
verzi.
— Termină cu prostiile, Enrique, mi-a zis. Am
făcut un pariu, nu?
— Da. Insă ne ştim destul de bine.
— Nu chiar aşa de bine.
— In regulă, am spus. Tu hotărăşti. Zi-mi atunci
ce vrei să bei.
— Ce zici de-un gin tonic? Ştii, e incredibil de
bun. Aşa c-am băut un gin tonic şi-mi părea tare rău că-l lefterisem, dar mă
simţeam şi bine că am cîştigat banii ăia, şi niciodată nu mi s-a părut ginul
tonic mai bun. N-are rost să minţi în legătură cu lucrurile de genu' ăsta şi să
te prefaci că nu-ţi place cînd cîştigi. Dar băiatu' ăsta, Luis Delgado, era un
parior destul de bunicel.
— Cred că dacă oamenii ar paria numai pe sume pe
care şi le pot permite n-ar mai fi aşa de interesant. Tu ce zici, Enrique?
— Nu ştiu ce să zic. Eu nu mi-am permis niciodată
sumele jucate.
— Termină cu tîmpeniile. Ai o grămadă de bani.
— Nu, nu am. Serios.
— Of, toată lumea are bani. E vorba doar să vinzi
ceva sau să cumperi ceva, dacă eşti de partea cealaltă.
— Nu am mulţi bani. Pe bune.
— Hai, lasă prostiile. N-am întîlnit în viaţa mea
vreun american sărac.
Şi cred c-avea dreptate. Pe vremea aia nu i-ar fi
putut întîlni pe ceilalţi americani nici la Ritz, nici în Chicote. Şi acum era
din nou la Chicote, şi toţi americanii de-acolo erau de genul ăla pe care nu-l
mai întîlnise. În afară de mine, dar eu eram acolo din greşeală. Şi aş fi dat
orice să nu-l fi văzut înăuntru.
Dar, oricum, dacă avea chef să facă o prostie aşa
de mare ca asta, era treaba lui. Pe de altă parte, cum mă uitam la masa lui
şi-mi aminteam de vremurile de altădată, îmi părea rău pentru el şi regretam că
i-am dat acelui chelner numărul de la biroul de contraspionaj din sediul
Seguridad. Ar fi putut să ajungă la Seguridad dînd pur şi simplu un telefon.
Dar eu îi oferisem cea mai scurtă cale de a-l trimite pe Delgado în închisoare,
cuprins probabil de unul din acele excese de imparţialitate, înaltă moralitate
şi nevoia de a mă spăla pe mîini ca un adevărat Pilat, plus acea dorinţă
josnică de a vedea cum acţionează oamenii cînd sunt supuşi unui conflict
emoţional, dorinţa aceea care face din scriitori nişte prieteni atît de
fermecători.
Chelnerul se apropie din nou de noi.
— Tu ce zici ? m-a întrebat.
— Eu, unul, nu l-aş denunţa, am spus, încercînd
acum să repar tîmpenia pe care o făcusem cu numărul. Dar eu sunt străin, şi e
războiul vostru şi problema voastră.
— Insă eşti cu noi.
— In totalitate şi pentru totdeauna. Dar asta nu
include să-mi denunţ vechii prieteni.
— Dar în ce mă priveşte pe mine?
— Cu tine-i altceva.
Ştiam că aşa este şi că nu mai e nimic de adăugat,
însă tare-aş fi vrut să nu fi auzit nimic din toată chestia asta.
Curiozitatea mea în legătură cu ce decizii ar lua
oamenii într-un astfel de caz fusese de mult satisfăcută, şi încă într-un mod
ruşinos. M-am întors către John fără să mă mai uit la masa la care stătea Luis
Delgado. Ştiam că zburase alături de fascişti mai mult de un an şi uite-l acum,
în uniforma fidelilor, vorbind cu alţi trei tineri aviatori fideli, din ultima
promoţie, antrenată în Franţa.
Niciunul dintre puştii ăştia noi nu-l cunoştea şi
mă-ntrebam dacă venise să-ncerce să fure un avion sau ceva. Din orice motiv ar
fi venit în oraş, fusese oricum o mare prostie din partea lui să intre la
Chicote în condiţiile alea.
— John, cum îţi e?
— Mă simt bine. E bună băutura asta. Mă face să mă
simt poate puţin beat. E face bine la bîzîitu' din cap.
Chelnerul se apropie. Era foarte agitat.
— L-am denunţat, spuse.
— Ei, atunci nu mai ai nici o problemă.
— Nu, spuse cu mîndrie. L-am denunţat. Sunt deja
pe drum, vin să-l prindă.
— Să mergem, i-am zis lui John. O să fie ceva
probleme pe-aici.
— Atunci e mai bun să plecăm. Este belea mereu te
prind chiar cînd încerci tare să eviţi. Cît datorăm?
— Nu staţi ? întrebă chelnerul.
— Nu.
— Păi tu mi-ai dat numărul de telefon.
— Ştiu asta. Ajungi să ai cam multe numere de
telefon dacă stai prea mult în oraşul ăsta.
— Dar era datoria mea.
— Sigur, cum să nu? Datoria e un lucru mare.
— Păi şi-acu'?
— Păi, pînă adineauri îţi părea foarte bine, nu?
Poate că o să-ţi pară bine în continuare. Poate c-o să ajungă să-ţi şi placă
treaba asta.
— V-aţi uitat pachetul, spuse chelnerul.
Apoi îmi întinse carnea, împachetată în două
plicuri mari în care fuseseră aduse exemplare din Spur, ce mai înălţaseră puţin
mormanele de reviste care se strînseseră într-unul din birourile de la
ambasadă.
— Te-nţeleg, i-am spus chelnerului. Serios.
— Era un client vechi şi bun. Pe lîngă asta, n-am
mai făcut niciodată un denunţ pîn-acum. Nu din plăcere l-am denunţat.
— Iar eu n-ar fi trebuit să fiu agresiv sau cinic
în ce ţi-am zis. Spune-i că eu l-am denunţat. Deja mă urăşte din cauza
opţiunilor politice diferite. I-ar pica rău să ştie că tu ai fost.
— Nu. Orice bărbat trebuie să-şi asume responsabilitatea.
Dar tu mă înţelegi?
— Da, am spus. Şi apoi am minţit: Te înţeleg şi sunt
de acord cu ce-ai făcut.
Pe timp de război eşti nevoit să minţi foarte des,
iar atunci cînd minţi, trebuie s-o faci, pe cît se poate, fără să clipeşti.
Ne-am strîns mîinile şi apoi am ieşit împreună cu
John. In drum spre ieşire m-am uitat la masa lui Luis Delgado. Îşi mai luase un gin tonic şi
toţi cei de la masă rîdeau la o glumă pe care tocmai o făcuse. Avea un chip
maroniu, foarte vesel, şi ochi de puşcaş; m-am întrebat sub ce identitate
circula.
Fusese un prost pentru că intrase la Chicote. Dar
era exact genu' de lucru pe care l-ar fi făcut cineva ca să aibă cu ce se lăuda
cînd s-ar fi întors printre amici.
Tocmai ieşisem şi o luam în susul străzii, cînd o
maşină mare de la
Seguridad opri
în faţa barului şi opt oameni coborîră din ea. Şase dintre ei, înarmaţi cu
nişte automate, îşi ocupară poziţiile în faţa uşii. Ceilalţi doi, purtînd haine
obişnuite, intrară. Un bărbat ceru să ne vadă actele şi cînd i-am spus:
„Străini", ne spuse să mergem mai departe — nu-i nici o problemă.
Mergînd în întuneric pe Gran Vía, călcam pe multă sticlă spartă
de curînd pe trotuare; în urma bombardamentului se adunase şi o grămadă de
rumeguş. Era încă fum şi mirosul puternic de explozibil şi granit spulberat
umplea strada.
— Unde mergi la mîncat? mă-ntreabă John.
— Am nişte carne pentru toţi, putem s-o gătim în
cameră.
— Eu o gătesc. Eu gătesc bine. Mi-aduc aminte,
odată, cînd gătesc pe vapor...
— O să fie cam tare, i-am spus. Doar ce-a fost
tranşată.
— A, nu, spuse John. Nu există aşa ceva — carne
tare pe timp de război.
Oamenii se grăbeau spre case prin întuneric,
ieşiţi, din cinematografele în care se adăpostiseră pînă se terminase cu
bombardamentul.
— Ce-o fi fost problemă cu fascista' ăla, să intre-n cafeneaua unde-l
ştia toată lumea?
— E nebun.
— Este problemă cu război. Este prea mulţi oameni
nebuni.
— John, i-am spus, cred că zici tu ceva acolo.
Ajunşi la hotel, am intrat pe uşă, trecînd de sacii cu nisip îngrămădiţi ca să
protejeze biroul recepţionerului, şi eu am cerut cheile, dar recepţionerul mi-a
spus că doi tovarăşi urcaseră deja în cameră ca să facă o baie. Le dăduse lor
cheile.
— Tu urcă, John, i-am spus. Vreau să dau un
telefon. M-am dus în cabină şi am format acelaşi număr pe care i-l dădusem şi
chelnerului.
— Alo? Pepe? '
Vocea unui om cu buze subţiri se auzi în receptor:
— Que tal, Enrique ?
— Auzi, Pepe, l-aţi agăţat cumva pe un tip, Luis
Delgado, la Chicote?
— Si, hombre, si. Sin novedad. Fără probleme.
— Nu i-aţi zis nimic despre chelner?
— Nu, hombre, nu.
— Atunci nici să nu-i spuneţi. Vrei, te rog, să-i
zici că eu l-am denunţat? Nu-i spune nimic de chelner.
— De ce, cînd n-are nici o importanţă? E spion. O
să-l împuşte. Nu există alternativă.
— Ştiu. Dar contează.
— Cum vrei tu, hombre. Cum vrei tu. Cu 'mneata
cînd mă mai văd?
— Mîine, la prînz. Avem nişte carne.
— Şi nişte whisky înainte. Bine, hombre, bine.
— Salud, Pepe, şi mersi.
— Salud, Enrique. Nici o problemă. Salud.
Avea o voce ciudată şi într-un fel morbidă şi nu
m-am obişnuit niciodată s-o aud, dar acum, urcînd scările, mă simţeam bine.
Noi, toţi clienţii vechi de la Chicote, ţinem
cumva la locul ăla. Ştiam că de-aia fusese Luis Delgado atît de tîmpit încît să
intre acolo. Ar fi putut la fel de bine să-şi
vadă de treburi în altă parte. Dar dacă era în
Madrid, trebuia neapărat să treacă pe-acolo. Fusese un client bun, cum spusese
şi chelnerul, iar noi am fost prieteni buni. E clar, dacă poţi face cea mai
mică faptă bună-n viaţă, merită s-o faci. Aşa că eram bucuros că-l sunasem pe
prietenul meu, Pepe, de la Seguridad, pentru că Luis Delgado era un client
vechi la Chicote şi nu voiam să fie dezamăgit sau scîrbit de chelnerii de-acolo
înainte să moară.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu