Reapare uriaşul
Un
taxi opri în faţa unei reşedinţe bătrîneşti aflate în împrejurimile oraşului
Baltimore. Un bărbat de vreo patruzeci de ani, bine clădit, cu trăsături ferme
şi regulate coborî din maşină şi, plătind şoferului, îl concedie. O clipă mai
tîrziu, pasagerul taxiului intră în biblioteca reşedinţei bătrîneşti.
— Ah, domnule Canler! exclamă un domn în vîrstă,
ridicîndu-se să-l salute.
— Bună seara, dragă domnule profesor! strigă bărbatul,
întinzîndu-i cordial mîna.
— Cine ţi-a deschis uşa? întrebă profesorul.
— Esmeralda.
— Atunci o s-o înştiinţeze şi pe Jane că ai venit, urmă
profesorul.
— Nu, domnule profesor, răspunse Canler, pentru că am
venit în primul rind să vă văd pe dumneavoastră.
— Ah, mă simt onorat,
replică profesorul Porter.
— Domnule profesor, continuă Robert Canler, vorbind cu
încetineală de parcă îşi cîntărea cu grijă fiecare cuvînt, am venit în această
seară ca să discut cu dumneavoastră în legătură cu Jane. Îmi cunoaşteţi
aspiraţiile şi aţi avut bunătatea să priviţi cu ochi buni interesul pe care
l-am manifestat faţă de dînsa.
Profesorul Archimedes Q. Porter se foi în fotoliu. Era un
subiect care-l făcea întotdeauna să se simtă stingherit. Şi nu înţelegea de ce,
Canler era doar o partidă splendidă pentru Jane.
— Însă pe Jane nu o pot înţelege, urmă Canler. Mă amînă
mereu, invocînd ba un motiv, ba altul. Întotdeauna am senzaţia că răsuflă
uşurată ori de cîte ori îi spun la revedere.
— Ţţţ, ţţţ! făcu profesorul Porter. Ţţţ, ţţţ, domnule
Canler! Jane este o fiică foarte ascultătoare. Va proceda aşa cum îi voi cere
eu.
— Deci mă pot bizui în continuare pe sprijinul dumneavoastră?
întrebă Canler, cu o notă de uşurare în glas.
— Desigur, domnule, desigur. Cum te-ai putut îndoi de
acest lucru?
— Ştiţi, a intrat tînărul Clayton pe fir, îi aminti Canler.
De luni de zile îi dă tîrcoale. Nu ştiu dacă Jane ţine la el, dar se spune că a
moştenit de la tatăl său, în afară de titlu, o foarte mare proprietate, aşa că
n-ar fi de mirare ca pînă la urmă să o cucerească pe Jane, doar dacă... şi
Canler îşi curmă vorba.
— Ţţţ, ţţţ, domnule Canler, doar dacă... ce?
— Doar dacă dumneavoastră aţi găsi de cuviinţă să cereţi
ca eu şi Jane să ne căsătorim de urgenţă, rosti Canler, rar şi răspicat.
— I-am şi sugerat Janei că acest lucru ar fi de dorit,
răspunse profesorul Porter cu amărăciune, pentru că nu ne mai putem permite să
ţinem această casă şi să trăim la nivelul pe care îl presupun relaţiile ei.
— Şi care a fost răspunsul? se interesă Canler.
— A răspuns că încă nu e pregătită să se mărite cu nimeni,
urmă profesorul Porter şi că am putea pleca să locuim la ferma din Wisconsin pe
care i-a lăsat-o moştenire mama ei. E o fermă care dă oarecari profituri.
Arendaşii îşi scot frumuşel existenţa, ba chiar îi mai trimit un mic surplus
anual Janei. Fata proiectează să plecăm acolo la începutul săptămînii viitoare.
Philander şi domnul Clayton au şi plecat înainte ca să pregătească totul.
— Clayton a plecat acolo? exclamă Canler, vizibil iritat.
Şi de ce nu mi s-a spus? Aş fi plecat şi eu cu multă plăcere şi aş fi aranjat
ca să vă aştepte un maximum de confort.
— Jane are senzaţia că şi aşa vă suntem prea îndatoraţi,
domnule Canler, replică profesorul Porter.
Canler era pe punctul de a răspunde cînd din hol se auzi
un zgomot de paşi şi Jane intră în odaie.
— Oh, scuzaţi-mă! exclamă ea, oprindu-se în prag. Credeam
că eşti singur, tată.
— Nu e decît cu mine, Jane, zise Canler, care se ridicase
în picioare. N-ai vrea să intri ca să completăm cercul familiei? Tocmai
discutam despre dumneata.
— Mulţumesc, răspunse Jane, intrînd şi acceptînd scaunul
pe care i-l oferise Canler. Voiam numai să-l înştiinţez pe tata că Tobey vine mîine
de la şcoală ca să-i împacheteze cărţile. Aş vrea să laşi deoparte, tată, toate
cărţile de cere te poţi lipsi pînă-n toamnă. Te rog, nu căra întreaga
bibliotecă în Wisconsin, aşa cum ai fi cărat-o în Africa, dacă nu puneam eu
piciorul în prag.
— Tobey a fost aici? întrebă profesorul Porter.
— Da, tocmai m-am despărţit de el. Acum stă cu Esmeralda
în pragul uşii din spate şi fac un schimb de păreri religioase.
— Ţţţ, ţţţ, trebuie să-l văd imediat! strigă profesorul.
Scuzaţi-mă un moment, copii! şi ieşi în grabă din cameră.
Îndată ce profesorul nu mai putu să-i audă, Canler se întoarse
spre Jane.
— Uite ce-i, Jane, începu el fără ocoliş. Cît o să mai
dureze aşa? Nu ai refuzat categoric să te măriţi cu mine, dar nici nu mi-ai
făgăduit nimic. Vreau să scot mîine dispensa, ca să ne putem căsători înainte
de a pleca în Wisconsin. Nu ţin la niciun fel de pompă sau de ceremonial şi sunt
sigur că şi tu gîndeşti la fel.
Fata simţi că îngheaţă, dar îşi ţinu capul sus.
— Tatăl dumitale o doreşte, ştii prea bine, adăugă Canler.
— Da, o ştiu. Vorbea aproape în şoaptă. Domnule Canler,
îţi dai seama că mă cumperi? spuse în cele din urmă fata, cu o voce rece, albă.
Mă cumperi pe cîţiva dolari meschini. Bineînţeles că asta faci, Robert Canler
şi speranţa unei asemenea împrejurări te-a împins să-i împrumuţi tatei bani
pentru escapada aceea nesăbuită care ar fi fost totuşi încununată de un
surprinzător succes, dacă n-ar fi intervenit nişte circumstanţe misterioase.
Dar dumneata, domnule Canler, ai fi fost cel mai surprins dintre toţi. Dumneata
nu-ţi închipuiai că expediţia o să izbîndească. Eşti un prea bun om de afaceri
pentru aşa ceva. Şi eşti un prea bun om de afaceri ca sa investeşti bani în
căutarea de comori îngropate sau ca să împrumuţi bani fără garanţie decît dacă
ai un anumit scop în vedere. Ştiai că, dînd banii fără garanţie, ai un mai mare
ascendent asupra onoarei familiei Porter decît dacă i-ai fi dat în schimbul
unui gir. Ştiai că e cea mai bună cale de a mă forţa să mă mărit cu dumneata,
fără să aibă aparenţa că mă forţezi. N-ai pomenit niciodată de împrumut. În
cazul oricărui alt bărbat aş fi socotit asemenea comportare drept dovada unui
caracter generos şi nobil. Dar dumneata eşti viclean, domnule Robert Canler. Te
cunosc mai bine decît îţi închipui dumneata. Mă voi mărita, de bună seamă, cu
dumneata dacă nu va exista o altă cale, dar să fim clari unul faţă de celălalt,
o dată pentru totdeauna.
În timp ce Jane vorbea, Robert Canlcr schimba feţe-feţe şi
cînd fata tăcu, se ridică în picioare şi cu un surîs cinic pe chipul lui dur,
spuse:
— Mă surprinzi, Jane. Credeam că ai mai multă stăpînire de
sine, mai multă mîndrie. Fireşte, ai dreptate. Te cumpăr şi ştiam că o ştii,
dar credeam că vei prefera să simulezi că lucrurile nu stau aşa. Credeam că
amorul dumitale propriu şi mîndria de Porter vor refuza să admită, chiar faţă
de dumneata însăţi, că eşti o femeie cumpărată. Dar fă cum crezi, draga mea,
adaugă el cu nepăsare. Vei fi a mea şi asta-i tot ce mă interesează.
Fără o vorbă, fata îi întoarse spatele şi ieşi din
încăpere.
Totuşi Jane nu se căsători înainte de a pleca împreună cu
tatăl ei şi cu Esmeralda la ferma din Wisconsin şi, cînd îşi luă un rece rămas
bun de la Robert Canler şi trenul se puse în mişcare, pretendentul ei îi strigă
că o va urma peste o săptămînă sau două.
Cînd sosiră la destinaţie, fură întîmpinaţi de Clayton şi
domnul Philander într-un automobil uriaş aparţinînd celui dintîi şi o porniră
în viteză printre codrii deşi din nord, spre mica fermă pe care fata nu o mai
vizitase din copilărie.
Clădirea fermei, care se ridica pe o mică înălţime la vreo
sută de iarzi de casa arendaşului, suferise o totală transformare în cele trei
săptămîni cît stătuseră acolo Clayton şi domnul Philander. Clayton adusese o
mică armată de dulgheri şi tencuitori, instalatori şi zugravi dintr-un oraş mai
îndepărtat, şi ceea ce fusese doar o cocioabă derăpănată cînd sosiseră ei acolo
devenise acum o plăcută locuinţă cu două etaje, prevăzută cu tot confortul
modern care putea fi obţinut într-un timp atît de scurt.
— Vai, domnule Clayton, ce-ai făcut aici? strigă Jane
Porter, cu o strîngere de inimă la gîndul cheltuielilor ce fuseseră efectuate.
— Ssst! o opri Clayton. Nu-l lăsa pe tatăl dumitale să-şi
dea seama. Dacă nu-i spui dumneata, el n-o să observe nimic şi pur şi simplu,
nu m-am îndurat să-l las să trăiască în mizeria şi atmosfera sordidă pe care eu
şi domnul Philander le-am qăsit aici. Am făcut atît de puţin şi aş fi dorit să
fac atît de mult, Jane! Te rog, de dragul lui, nu pomeni nici un cuvînt.
— Dar ştii prea bine că nu-ţi putem înapoia banii! strigă fata.
De ce vrei să mă îndatorezi în asemenea mod?
— Te rog, Jane, răspunse Clayton, cu tristeţe. Dacă ai fi
fost numai dumneata, crede-mă că n-aş fi făcut-o, pentru că am ştiut de la bun
început că mă va coborî în ochii dumitale, dar nu am putut suporta gîndul ca
acest bătrîn drag să trăiască în gaura de şoarece pe care am găsit-o aici. Vrei
să mă crezi că am făcut-o numai de dragul lui şi să-mi dăruieşti măcar această
fărîmă de bucurie?
— Te cred, domnule Clayton, răspunse fata, pentru că ştiu
că ai un suflet destul de mare şi de generos ca să o fi făcut numai pentru el
şi ah, Cecil, aş dori să te pot răsplăti aşa cum meriţi, aşa cum ai dori.
— Şi de ce nu poţi s-o faci, Jane?
— Pentru că iubesc pe un altul.
— Canler?
— Nu.
— Dar te măriţi cu el. Aşa mi-a mărturisit înainte de a
pleca eu din Baltimore.
Fata se cutremură.
— Nu pe el îl iubesc, ripostă ea aproape cu mîndrie.
— O faci din cauza banilor, Jane?
Îi răspunse cu un semn afirmativ.
— Atunci eu sunt mai puţin de dorit decît Canler? Am bani
din belşug, ba chiar mult mai mult, cu care pot acoperi orice nevoie, spuse
Clayton cu amărăciune.
— Cecil, nu te iubesc, dar te respect. Dacă va trebui să
mă degradez, făcînd asemenea tîrg cu un bărbat, prefer să fie cu unul pe care
îl dispreţuiesc. Am să-l detest pe bărbatul căruia va trebui să mă vînd fără
iubire, oricine ar fi el. Vei fi mai fericit singur, încheie Jane, bucurîndu-te
de respectul şi de prietenia mea, decît alături de mine şi avînd parte de
dispreţul meu.
Clayton nu mai forţă situaţia, dar dacă vreodată un om a
dorit să-l ucidă pe un altul, acesta a fost William Cecil Clayton, Lord
Greystoke, cînd, o săptămînă mai tîrziu, Robert Canler se opri dinaintea fermei
în automobilul său de şase cilindri.
Trecu o săptămînă: o săptămînă încordată, lipsită de evenimente,
dar neplăcută pentru toţi locatarii casei de la ferma din Wisconsin.
Canler stăruia ca Jane să se căsătorească de urgenţă cu
el. În cele din urmă, fata cedă numai din silă faţă de insistenţele lui
neîncetate şi oribile. Se învoiră ca a doua zi dimineaţă Canler să plece la
oraş ca să aducă dispensa şi un preot.
Clayton voise să plece de îndată ce planul fu anunţat, dar
înfăţişarea ostenită şi deprimată a fetei îl reţinu. Nu putea s-o părăsească.
Şi-apoi s-ar fi putut să se mai întîmple ceva, încerca el singur să se
consoleze. În inima lui ştia că nu era nevoie decît de o scînteie pentru ca ura
ce i-o purta lui Canler să se prefacă în setea de sînge a ucigaşului.
A doua zi, dis-de-dimineaţă, Canler plecă la oraş.
Către răsărit se putea vedea o pînză de fum plutind
deasupra pădurii, pentru că de o săptămînă făcea ravagii un incendiu, nu
departe de ei, dar cum vîntul continua să bată dinspre apus, nu-i ameninţa nicio
primejdie.
Pe la prînz, Jane ieşi să facă o plimbare. Nu-i îngădui
lui Clayton s-o întovărăşească. Îi spuse că doreşte să fie singură, iar el îi
respectă dorinţa. În casă, profesorul Porter şi domnul Philander erau cufundaţi
într-o pasionantă discuţie asupra unei probleme ştiinţifice de mare greutate.
Esmeralda moţăia în bucătărie, iar Clayton, obosit după o noapte de nesomn, se
trîntise pe sofaua din odaia de zi şi curînd se lăsă furat de o aţipeală
agitată.
Spre răsărit, norii de fum negru se ridicau pe cer tot mai
groşi; la un moment dat se învolburară, apoi o porniră lopătînd în viteză către
apus.
Se apropiau din ce în ce. Locatarii din casa arendaşului
plecaseră, pentru că era zi de tîrg şi nu se găsi nimeni care să observe
apropierea crîncenului diavol. Curînd, flăcările cuprinseră şoseaua spre sud si
tăiară calea de întoarcere a lui Canler. O uşoară schimbare a vîntului mută
direcţia focului spre nord, apoi, cînd vîntul dădu îndărăt, flăcările rămaseră
o clipă suspendate în nemişcare, ca ţinute în zăbală de mîna unui stăpîn
nevăzut.
Deodată, dinspre nord-est, un automobil mare, negru,
coborî panta drumului. Se opri cu o smucitură în faţa vilei şi un uriaş cu păr
negru sări din el şi alergă pînă la uşă. Fără să se oprească, năvăli în casă.
Pe sofa, dormita Clayton. Uriaşul tresări surprins, dar dintr-un salt fu lîngă
omul adormit. Zgîlţîindu-l de umăr, îi strigă:
— Pe Dumnezeul meu, Clayton, aţi înnebunit cu toţii? Nu
ştiţi că sunteţi împresuraţi de foc? Unde e domnişoara Porter?
Clayton sări în picioare. Nu-l recunoscu pe om, dar
înţelese ce-i spunea şi dintr-un salt, fu pe terasă.
— Drace! exclamă el apoi şi dînd buzna din nou în casă, se
porni să strige: Jane! Jane! Unde eşti?
Într-o clipă, Esmeralda, profesorul Porter şi domnul
Philander se alăturară celor doi.
— Unde-i domnişoara Jane? strigă Clayton, apucînd-o pe
Esmeralda de umeri şi zgîlţîind-o cu brutalitate.
— Oh, Gaberelle, domnu' Clayton, s-a dus să facă o
plimbare.
— Nu s-a întors încă?
Şi fără să mai aştepte răspuns, Clayton o zbughi în curtea
fermei, urmat de ceilalţi.
— Încotro a luat-o? strigă uriaşul cu păr negru, adesîndu-se
Esmeraldei.
— În jos, pe drumu' ăsta ţipă femeia înspăimîntată, arătînd
spre sud, unde un zid de flăcări bubuitoare închidea priveliştea.
— Vîră-i pe oamenii ăştia în cealaltă maşină, îi strigă
străinul lui Clayton. Am văzut încă un automobil cînd am parcat... şi du-i
repede de aici înspre nord. Maşina mea las-o aici. Dacă o găsesc pe domnişoara
Porter, vom avea nevoie de ea. Dacă n-o găsesc, nimeni n-o să mai aibă nevoie
de maşină. Fă cum îţi spun, stărui el cînd Clayton păru să şovăie. Apoi îi văzură
silueta sprintenă alergînd de-a curmezişul poienii şi luînd-o spre nord-vest,
către pădurea neatinsă încă de flăcări.
Fiecare dintre cei de faţă simţi, în chip inexplicabil, că
i se luase o mare răspundere de pe umeri şi implicit, nutriră o mare încredere
în puterea străinului de a o salva pe Jane, dacă mai putea fi salvată.
— Cine-i ăsta? întrebă profesorul Porter.
— Nu ştiu, răspunse Clayton. M-a strigat pe nume şi o
cunoaşte pe Jane pentru că a întrebat de ea. I s-a adresat şi Esmeraldei
spunîndu-i pe nume.
— Mi-e surprinzător de cunoscut! exclamă domnul Philander.
Şi totuşi ştiu bine că nu l-am văzut în viaţa mea.
— Ţţţ, ţţţ! făcu profesorul Porter. Extrem de remarcabil!
Cine poate fi şi de ce am eu senzaţia că Jane e în siguranţă, acum că s-a dus el
s-o caute?
— N-aş putea să vă răspund, domnule profesor, spuse
Clayton, cu seriozitate, dar ştiu că şi eu încerc acelaşi sentiment ciudat.
Haideţi odată! strigă el. Trebuie să plecăm de aici pînă cînd focul nu ne taie
calea de retragere.
Se urcară cu toţii grăbiţi în maşina lui Clayton.
Cînd Jane dădu să se întoarcă acasă, se alarmă văzînd cît
de aproape părea să fi ajuns fumul incendiului din pădure şi, pe măsură ce-şi
iuţea pasul, alarma ei se prefăcu în panică, zărind pălălaia care cuprindea
vertiginos drumul ce-o despărţea de vilă. În cele din urmă fu nevoită să se
întoarcă în desişul pădurii şi să încerce să-şi croiască drum spre vest,
străduindu-se să ajungă acasă ocolind focul.
În scurtă vreme, încercarea ei deveni cu totul zadarnică
şi atunci fata nu mai avu decît o speranţă: să se întoarcă iar pe şosea şi
să-şi salveze viaţa fugind în direcţia oraşului, spre sud. Cele douăzeci de minute
cît îi trebuiră ca să ajungă iar la şosea, fură de ajuns ca vîlvătăile să-i
taie retragerea aşa cum îi tăiaseră mai înainte înaintarea.
Cîţiva paşi pe şosea o făcură să se oprească înlemnită de
groază, căci în faţa ei se înălţa un alt zid de flăcări. O ramificaţie a vîlvoarei
principale sărise la o jumătate de milă de rugul din care se rupsese şi
prinsese în ghearele-i implacabile fîşia îngustă de şosea.
Jane îşi dădu din nou seama că şi încercarea de a-şi croi
drum printre arbuşti era inutilă. Se mai căznise odată şi dăduse greş. Ştia
bine că era doar o chestiune de minute pînă cînd întreg spaţiul dintre nord şi
sud avea să clocotească sub talazurile de foc. Cu stăpînire de sine, fata
îngenunche în ţărîna drumului şi se rugă să i se dea tăria de a-şi întîmpina
soarta cu curaj, precum şi salvarea de la moarte a tatălui şi a prietenilor ei.
Deodată îşi auzi numele strigat cu voce tare prin pădure: “Jane!
Jane Porter!” Răsuna limpede şi puternic, dar rostit de o voce străină.
— Aici! răspunse fata. Aici, pe potecă...
Şi atunci văzu printre ramurile copacilor o siluetă ce se
strecura cu iuţeala unei veveriţe. O răbufnire de vînt îl învălui într-un nor
de fum şi nu-l mai putu vedea pe bărbatul care venea grăbit spre ea, dar
deodată se simţi cuprinsă de un braţ puternic; apoi fu ridicată în sus şi în
timp ce era purtată pe braţe, simţi biciuirea vîntului şi ici colo, atingerea
unei crengi.
Jane deschise ochii.
Dedesubt, la depărtare, se zăreau arbuştii şi pămîntul.
Deasupra ei, frunzişul fremătător al pădurii. Silueta
uriaşă care o purta sărea din copac în copac şi Janei i se părea că retrăieşte
în vis acea întîmplare din viaţa ei, consumată în îndepărtata junglă africană.
O, de-ar fi acelaşi om care o purtase în acea zi cu atîta
repeziciune prin hăţişul vegetaţiei împletite! Dar asta era cu neputinţă! Şi
totuşi cine altul pe lume avea puterea şi agilitatea de a face ce făcea acum
acest om?
Aruncă o privire spre faţa atît de apropiată de a ei şi i
se tăie răsuflarea. Era el!
— Omul meu din pădure! murmură Jane. Nu, pesemne că
delirez!
— Da, omul tău, Jane Porter. Sălbaticul tău,... omul
primitiv a ieşit din junglă ca să-şi cheme înapoi perechea, femeia care a fugit
de el, adăugă Tarzan cu înverşunare.
— N-am fugit, şopti Jane. Am acceptat să plec numai după
ce am aşteptat cu toţii o săptămînă ca să te reîntorci.
Depăşiseră regiunea incendiată şi o luaseră acum din nou
prin poiană.
Unul lînga celălalt, se îndreptau spre vilă. Vîntul îşi schimbase
din nou direcţia şi focul se chircea în el însuşi — încă un ceas şi avea să se
consume.
— De ce nu te-ai întors?
— L-am îngrijit pe D'Arnot. Era grav rănit.
— Ah, ştiam eu! exclamă fata. Ceilalţi spuneau că te-ai
dus la negri, că făceai parte din tribul lor.
Tarzan rîse.
— Dar tu nu i-ai crezut, Jane?
— Nu,.. cum să-ţi spun? întrebă ea. Cum te cheamă?
— Pe atunci cînd m-ai cunoscut tu, eram Tarzan din neamul
maimuţelor.
— Tarzan din neamul maimuţelor? strigă Jane. Şi deci
atunci cînd am plecat, am răspuns scrisorii tale?
— Da; dar cine credeai că ţi-o lăsase?
— Nu ştiam; ştiam doar că nu poate fi de la tine, pentru
că Tarzan din neamul maimuţelor scria în englezeşte, iar tu nu pricepeai un
cuvînt din nicio limbă.
Tarzan rîse din nou.
— E o poveste lungă, însă eu eram cel care scriam tot ce
nu puteam vorbi şi acum D'Arnot a înrăutăţit situaţia învăţîndu-mă să vorbesc
franceza în loc de engleză. Vino, adăugă el, urcă-te în maşina mea, trebuie
să-l ajungem din urmă pe tatăl tău; toţi ceilalţi sunt la mică depărtare.
În timp ce conducea, o întrebă:
— Atunci cînd ai scris în biletul adresat lui Tarzan din
neamul maimuţelor că iubeşti un altul... s-ar putea să te fi referit la mine?
— S-ar putea, răspunse Jane, cu simplitate.
— Dar în Baltimore... oh, ce mult te-am căutat mi s-a spus
că e posibil să te fi măritat. Că un bărbat care se numeşte Canler a venit aici
ca să te ia în căsătorie. E adevărat?
— Da.
— Îl iubeşti?
— Nu.
— Pe mine mă iubeşti? Jane îşi îngropa faţa în mîini.
— Sunt făgăduită altuia. Nu pot să-ţi răspund, Tarzan din
neamul maimuţelor! strigă Jane.
— Mi-ai răspuns. Acum, spune-mi de ce trebuie să te măriţi
cu un om pe care nu-l iubeşti?
— Tatăl meu îi datorează bani.
Deodată Tarzan îşi aminti de scrisoarea pe care o citise
şi de numele Robert Canler şi de aluzia la un necaz, pe care el, atunci, nu-l
putuse înţelege.
Zîmbi.
— Dacă tatăl tău nu ar fi pierdut comoara, nu te-ai simţi
obligată să-ţi respecţi promisiunea faţă de omul acesta Canler?
— I-aş cere să mă dezlege de ea.
— Şi dacă ar refuza?
— I-am făgăduit.
Tarzan rămase o clipă tăcut. Maşina înainta cu o viteză
nesăbuită pe drumul denivelat, căci în dreapta se iveau ameninţătoare limbile
de foc şi orice schimbare a direcţiei vîntului le putea învolbura cu furie
drept în mijlocul unicei lor căi de scăpare.
În cele din urmă depăşiră punctul periculos şi Tarzan
reduse viteza.
— Şi dacă i-aş cere-o eu? întrebă el.
— N-o să plece urechea la cererea unui străin, spuse fata.
Mai cu seamă a unuia care mă doreşte pentru el.
— Terkoz a făcut-o, răspunse Tarzan, neînduplecat.
Jane se cutremură şi privi înspăimîntată în sus, la
silueta uriaşă de alături, pentru că ştia că era vorba de marele antropoid pe
care Tarzan îl ucisese ca s-o apere pe ea.
— Aici nu suntem în jungla africană, răspunse fata. Nu mai eşti o fiară sălbatică. Eşti un
gentleman si gentlemenii nu ucid cu sînge rece.
— În inimă sunt încă o fiară sălbatica, vorbi Tarzan, cu
glas scăzut, ca pentru el însuşi.
O vreme rămaseră din nou tăcuţi.
— Jane, o întrebă el în cele din urmă, dacă ai fi liberă,
te-ai marita cu mine?
Fata nu-i răspunse pe dată. Dar el aşteptă cu răbdare. Jane
încerca sa-şi adune gîndurile. Ce ştia despre această stranie făptură ce se
afla alături de ea? El însuşi nu se cunoştea. Cine era? Cine-i erau părinţii? Pînă
şi în nume îi răsuna originea misterioasă şi viaţa sălbatică. N-avea nume. Ar
putea ea oare să fie fericită alături de acest pribeag al pădurii? Ce-ar putea
avea comun cu un soţ care şi-a petrecut, viaţa în vîrful copacilor dintr-o
junglă africană, zbenguindu-se şi luptîndu-se cu crîncenele antropoide, rupîndu-şi
hrana din coasta încă tremurîndă a prăzii proaspăt ucise, înfigîndu-şi dinţii
puternici în carnea crudă şi sfîrtecîndu-şi partea în timp ce fîrtaţii săi
mîrîiau şi se luptau în jurul lui ca să-şi capete porţia? Ar putea el vreodată
să se înalţe la sfera ei sociala? Ar putea ea accepta gîndul de a se coborî la
nivelul lui? Ar fi vreunul din ei fericit într-o asemenea mezalianţă?
— Văd că nu răspunzi, spuse Tarzan. Ţi-e teamă, să nu mă răneşti.
— Nu ştiu ce răspuns să-ţi dau, mărturisi Jane, cu
tristeţe.
— Deci nu mă iubeşti? întrebă el pe un ton liniştit.
— Nu mă întreba. Vei fi mai fericit fără mine. Tu nu eşti
făcut pentru formalismele restrictive şi convenţionalismele societăţii,
civilizaţia ar deveni insuportabilă pentru tine şi în curînd ai tînji după
libertatea vechii tale vieţi, un fel de viaţă pentru care eu sunt tot atît de
nepotrivită cum eşti tu pentru viaţa mea.
— Cred că te înţeleg, răspunse el calm. N-o să stărui
pentru că ţin la fericirea ta mai mult decît la a mea. Îmi dau seama acum că n-ai
putea fi fericită cu... o maimuţă.
În vocea lui răzbea o vagă undă de amărăciune.
— Nu, îl dojeni ea. Nu vorbi aşa! Nu înţelegi. Dar înainte
de a fi putut să continue, o cotitură bruscă a drumului îi aduse în mijlocul
unui cătun. În fata lor se ivi maşina lui Clayton, înconjurată de întregul grup
pe care-l transportase de la vilă.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu